1
00:00:00,980 --> 00:00:08,980
Překlad A. Blackhearted
Korektura LukeNight

2
00:00:10,710 --> 00:00:13,420
? V tomto nádherném dopise, ?

3
00:00:13,420 --> 00:00:17,150
? jsou všechna Tvá slova naplněna láskou.?

4
00:00:17,150 --> 00:00:22,190
? Květy rozkvétají kolem Tebe
v okruhu deseti mil.?

5
00:00:22,190 --> 00:00:24,780
? Já hraji na zitheru, ?

6
00:00:24,780 --> 00:00:28,560
? jako bys stál za mnou.?

7
00:00:28,560 --> 00:00:33,720
? Déšť padá, a já stále na Tebe čekám.?

8
00:00:33,720 --> 00:00:39,210
? Dívám se vpravo, vlevo, vpřed i vzad kolem sebe ?

9
00:00:39,210 --> 00:00:45,130
? abych Tě zahlédla a složila ti báseň.?

10
00:00:45,130 --> 00:00:50,610
? Protože v tomto hořko-sladko-snovém
světě jsou naše osudy propleteny ?

11
00:00:50,610 --> 00:00:57,080
? a můžeme být spolu jen za přítomnosti
mečů u našich hrdel.?

12
00:00:57,080 --> 00:01:02,060
? Přesto bych to za žádný jiný život nevyměnila, ?

13
00:01:02,060 --> 00:01:07,760
? neboť i když je to jen občas, jsme přeci jen spolu. ?

14
00:01:07,760 --> 00:01:13,320
? Proto má slova, věty, myšlenky a naděje se nesou s každým dopisem, ?

15
00:01:13,320 --> 00:01:24,610
? doufající v den, kdy ty meče kolem nás zmizí
a my budeme moci poslouchat déšť osamoceni.?

16
00:01:26,200 --> 00:01:29,700
[Krvavá romance]
[finální 36]

17
00:01:33,860 --> 00:01:35,150
Okamžitě to ukliďte!

18
00:01:35,150 --> 00:01:37,510
Ano.

19
00:01:43,920 --> 00:01:45,710
Paní města!

20
00:01:49,410 --> 00:01:51,960
Musíš to vydržet.
Nerozčiluj se.

21
00:01:51,960 --> 00:01:55,140
Čím víc se rozčiluješ,
tím víc tě bude král gu kousat.

22
00:01:55,140 --> 00:01:56,120
Proč jsi sem přišel?

23
00:01:56,120 --> 00:02:00,720
Přišel jsem za tebou.
Paní města, jsi v pořádku?
........