1
00:01:18,287 --> 00:01:23,125
MUŽ Z VYSOKÉHO ZÁMKU

2
00:01:35,888 --> 00:01:37,181
Co se stane?

3
00:01:38,098 --> 00:01:39,225
To nevím.

4
00:01:40,226 --> 00:01:44,522
Ale prozatím se bude
<i>Führerův</i> stav před veřejností tajit.

5
00:01:46,982 --> 00:01:48,859
A když se to zhorší?

6
00:01:49,944 --> 00:01:52,905
Nejspíš budeš muset Thomase
vypravit co nejdřív.

7
00:01:53,656 --> 00:01:57,034
Poslyš, musíme být připravení na vše.

8
00:01:59,245 --> 00:02:03,582
Helen, zažili jsme horší věci.

9
00:02:03,958 --> 00:02:05,543
Tohle zvládneme.

10
00:02:07,253 --> 00:02:08,629
Buď na telefonu.

11
00:02:22,226 --> 00:02:26,397
Možná bys měl ty střepy vrátit do skříně,
než to uvidí Nori.

12
00:02:29,066 --> 00:02:31,402
Ať neoživujeme špatné vzpomínky.

13
00:02:36,240 --> 00:02:38,576
Jaké špatné vzpomínky?

14
00:02:42,037 --> 00:02:43,873
No... Tak nic.

15
00:02:43,956 --> 00:02:46,208
Ne. Prosím.

16
00:02:46,292 --> 00:02:47,835
Řekněte mi to.

17
00:02:51,130 --> 00:02:53,257
No tak. Ty si to vážně nepamatuješ?

18
00:02:55,926 --> 00:02:57,636
Byl jsi naštvaný.

19
00:02:59,263 --> 00:03:01,432
Vím, že jsi malýho nechtěl vyděsit.

20
00:03:07,229 --> 00:03:08,439
Já ho rozbil.

21
00:03:11,483 --> 00:03:12,651
Jo.

22
00:03:17,615 --> 00:03:20,451
Jsi jiná, než si pamatuji.

23
00:03:22,286 --> 00:03:24,705
Zdá se, žes tady našla naplnění.

24
00:03:26,040 --> 00:03:27,166
Smysl.

25
........