1
00:02:33,779 --> 00:02:35,114
Tobě říkají Sensei?

2
00:02:40,786 --> 00:02:41,871
Víš, kdo jsem já?

3
00:02:43,289 --> 00:02:44,957
Vím, kdo si myslíš, že jsi.

4
00:02:45,082 --> 00:02:46,417
Kým bys rád byl.

5
00:02:49,128 --> 00:02:50,254
Jaký sebeklam.

6
00:02:50,379 --> 00:02:53,841
Sebeklamem je,
když kacíř uvěří ve svou pravdu.

7
00:02:55,050 --> 00:02:58,721
Když slibuje nebesa
a užívá je k zotročení a nadvládě.

8
00:02:59,763 --> 00:03:03,183
Protože dar
ti nikdy nepatřil, Sensei.

9
00:03:04,143 --> 00:03:06,103
Ten patří jen...

10
00:03:06,854 --> 00:03:08,397
...Azře. Přetváří nás.

11
00:03:08,522 --> 00:03:09,565
Ne.

12
00:03:10,024 --> 00:03:11,775
Nesmí nás přetvářet.

13
00:03:12,318 --> 00:03:15,529
Ale musí být zkrocen,
jinak nás pohltí temnota.

14
00:03:16,363 --> 00:03:17,656
Jako pohltila tebe.

15
00:03:17,781 --> 00:03:19,283
Dost toho kázání.

16
00:03:20,826 --> 00:03:23,495
Kde jsou temní,
které jsi přiměla spát?

17
00:03:25,623 --> 00:03:26,582
V bezpečí.

18
00:03:27,917 --> 00:03:29,418
Ve větším než-li s tebou.

19
00:03:35,090 --> 00:03:37,801
Rozhodování o tomhle ti nepřísluší.

20
00:03:59,740 --> 00:04:01,408
Přestaneme si hrát.

21
00:05:40,716 --> 00:05:43,886
Sensei vás svedla na scestí.

22
00:05:45,220 --> 00:05:48,640
Lhala, aby ovládla vás i váš dar.

23
00:05:54,646 --> 00:05:57,107
A to je v rozporu s učením Azry.

24
00:06:03,238 --> 00:06:06,075
A já vás osvobodím.
........