1
00:00:26,786 --> 00:00:30,160
Všichni jste v dobrém zdravotním stavu,
ale nedokážete si představit

2
00:00:30,328 --> 00:00:33,535
největší štěstí, které cítí epileptik

3
00:00:33,703 --> 00:00:35,910
ve chvílích před záchvatem.

4
00:00:36,078 --> 00:00:38,285
Dal bych snad celý svůj život

5
00:00:38,453 --> 00:00:41,077
výměnou za pár
vteřin té blaženosti.

6
00:00:56,785 --> 00:01:01,451
Chystáte se vidět
staré výjevy ze středověku.

7
00:01:03,619 --> 00:01:06,993
Velký hon na čarodějnice,
o kterém budeme diskutovat,

8
00:01:07,660 --> 00:01:10,783
je jednou z největších katastrof v dějinách lidstva.

9
00:01:14,701 --> 00:01:19,283
Abychom to mohli pochopit,

10
00:01:21,201 --> 00:01:22,783
musíme si uvědomit,

11
00:01:22,993 --> 00:01:26,700
že k tomu došlo

12
00:01:27,118 --> 00:01:30,992
v temné době našich dějin,

13
00:01:32,159 --> 00:01:35,117
a to jak duchovně, tak materiálně.

14
00:01:37,784 --> 00:01:41,366
Skutečný strach z pekla

15
00:01:41,783 --> 00:01:45,324
neustále zatěžoval lidskou mysl.

16
00:01:50,033 --> 00:01:51,991
Pojďme se podívat na ženy

17
00:01:52,200 --> 00:01:54,449
upálené na hranici.

18
00:01:59,867 --> 00:02:02,782
My filmaři máme velkou odpovědnost.

19
00:02:02,950 --> 00:02:05,407
Je na nás, abychom film posunuli

20
00:02:05,575 --> 00:02:07,990
z průmyslového odvětví do umělecké formy.
- Carl. Th.

21
00:02:28,907 --> 00:02:31,698
Odvažte mě z kůlu!

22
00:02:32,657 --> 00:02:35,447
Upalte čarodějnici.

23
00:02:41,365 --> 00:02:45,405
Jděte k čertu!

24
00:02:45,823 --> 00:02:47,114
Pokrytci!
........