1
00:02:22,300 --> 00:02:26,530
Otče, jeden z vězňů
má prý krycí jméno Lamphu.

2
00:02:26,530 --> 00:02:30,640
- Není to Vanut? - Na to
ti zatím nedokáži odpovědět.

3
00:02:30,640 --> 00:02:33,090
Nikdo to neví?

4
00:02:33,090 --> 00:02:35,530
Uklidni se, Ang.

5
00:02:35,530 --> 00:02:39,710
Probíhají jednání
s policejním ředitelem.

6
00:02:39,710 --> 00:02:43,940
Jestli bude spolupracovat,
ulehčí nám to práci.

7
00:02:45,460 --> 00:02:48,300
A co bude s těmi třemi?

8
00:02:48,760 --> 00:02:52,120
Výslechy provádějí
skupiny z obou stran.

9
00:02:52,520 --> 00:02:56,310
Thajec určitě nepošle
jiného Thajce na smrt.

10
00:02:56,310 --> 00:02:59,420
Ale co když je
tam pošlou Japonci?

11
00:03:10,400 --> 00:03:13,230
Uveďte své jméno!

12
00:03:20,050 --> 00:03:23,870
Odpovězte na otázku!
Jak se jmenujete?

13
00:03:30,110 --> 00:03:32,250
Lamphu.

14
00:03:38,410 --> 00:03:42,220
Spolupracuj s námi, Vanute!

15
00:04:09,080 --> 00:04:12,060
Thajci mají v této
zemi stále hlavní slovo.

16
00:04:12,380 --> 00:04:14,820
Určitě v tom
Japoncům neustoupí.

17
00:04:15,260 --> 00:04:19,080
Kdy se dozvíme jejich jména?

18
00:04:19,680 --> 00:04:22,930
Proč se nezeptáš svého muže?

19
00:04:22,930 --> 00:04:28,840
Ten je na velitelství častěji.

20
00:04:30,550 --> 00:04:32,940
Radši ne.

21
00:04:33,400 --> 00:04:36,260
Je ti dobře?

22
00:04:37,600 --> 00:04:40,920
A jak se má matka a babička?

23
00:04:42,740 --> 00:04:45,340
........