1
00:00:34,408 --> 00:00:43,128
časování, překlad, korekce:
ItalianManiac

2
00:00:47,978 --> 00:00:53,073
<i>Nepříliš vzdálená budoucnost</i>

3
00:00:53,385 --> 00:00:59,466
<i>Epidemie orgánových selhání...</i>

4
00:00:59,757 --> 00:01:04,308
<i>Miliony lidí umírají</i>

5
00:01:12,695 --> 00:01:17,229
<i>Ale z této tragédie</i>

6
00:01:17,349 --> 00:01:22,460
<i>vzešel zachránce</i>

7
00:01:23,582 --> 00:01:28,272
<i>"Bez transplantace srdce
jistě zemřete."</i>

8
00:01:28,729 --> 00:01:31,286
<i>"Ale já si tu operaci
nemohu dovolit!"</i>

9
00:01:32,490 --> 00:01:34,130
<i>"Žádný strach."</i>

10
00:01:34,250 --> 00:01:36,314
<i>"GeneCo nabízí
financování transplantací."</i>

11
00:01:36,434 --> 00:01:38,981
<i>Díky splátkám GeneCu
lze utéct hrobníkovi z lopaty!</i>

12
00:01:39,101 --> 00:01:41,378
<i>Tedy alespoň prozatím</i>

13
00:01:44,658 --> 00:01:51,934
<i>GeneCo dobíjí nové místo na trhu -
operace jako módní hit!</i>

14
00:02:00,284 --> 00:02:03,486
<i>GeneCo také vyvíjí Zydrate</i>

15
00:02:04,244 --> 00:02:08,082
<i>Drahý a návykový
lék proti bolesti</i>

16
00:02:08,671 --> 00:02:12,804
<i>Na černém trhu prodávají
vykradači hrobů levnou verzi Zydratu</i>

17
00:02:13,438 --> 00:02:16,751
<i>získanou z mrtvých těl</i>

18
00:02:17,167 --> 00:02:19,908
<i>Rotti Largo,
zakladatel GeneCa</i>

19
00:02:20,349 --> 00:02:23,282
<i>lobbuje za návrh
zákona v kongresu</i>

20
00:02:24,186 --> 00:02:27,212
<i>Exekuce orgánů jsou legální!</i>

21
00:02:27,961 --> 00:02:30,205
<i>Rotti Largo a jeho děti</i>

22
00:02:30,516 --> 00:02:31,941
<i>Luigi Largo,</i>

23
00:02:32,061 --> 00:02:33,917
........