1
00:00:09,843 --> 00:00:11,763
{\an8}<i>Koncom 60., začiatkom 70. rokov...</i>

2
00:00:11,845 --> 00:00:13,385
{\an8}HOVORÍ: CHRISSIE HYNDOVÁ
SPEVÁČKA

3
00:00:13,472 --> 00:00:16,182
{\an8}<i>...sa Amerika rozdelila kvôli Vietnamu.</i>

4
00:00:16,265 --> 00:00:18,765
<i>Každé decko bolo proti Vietnamu</i>

5
00:00:18,852 --> 00:00:22,062
<i>a všetci sme stáli proti mlčiacej väčšine.</i>

6
00:00:24,107 --> 00:00:28,647
<i>V New Yorku sa protestujúci
študenti potýkajú so stavbármi.</i>

7
00:00:28,737 --> 00:00:31,407
<i>Spor odzrkadľuje hlboký rozpor</i>

8
00:00:31,490 --> 00:00:33,450
<i>v mravnom presvedčení krajiny.</i>

9
00:00:35,953 --> 00:00:37,543
{\an8}KENTSKÁ ŠTÁTNA UNIVERZITA

10
00:00:37,621 --> 00:00:41,501
{\an8}<i>Prišla som do Kentu.
Bolo to asi v piatok večer.</i>

11
00:00:43,460 --> 00:00:46,130
<i>Vypálili sme budovu
výcvikového strediska,</i>

12
00:00:46,213 --> 00:00:50,883
<i>ktorá predstavovala prítomnosť
armády na našej univerzite.</i>

13
00:00:50,968 --> 00:00:55,758
<i>Museli sme sa zbaviť výcviku záložníkov
a prítomnosti armády.</i>

14
00:00:57,099 --> 00:00:59,939
Vytvoríme ochranný pás.
Kruh priamo tu.

15
00:01:00,018 --> 00:01:04,188
<i>V pondelok postavili
týchto členov Národnej gardy...</i>

16
00:01:08,277 --> 00:01:11,147
<i>oproti nám študentom
a mierili na nás zbraňami.</i>

17
00:01:11,238 --> 00:01:12,818
Zasrané svine!

18
00:01:12,906 --> 00:01:16,446
<i>Takto vyvrcholili
trojdňové nepokoje na univerzite.</i>

19
00:01:16,535 --> 00:01:18,945
...túto oblasť.

20
00:01:19,037 --> 00:01:21,617
Ihneď opustite túto oblasť.

21
00:01:21,707 --> 00:01:25,627
<i>Univerzitným areálom
sa rozniesli mraky slzného plynu.</i>

22
00:01:27,129 --> 00:01:29,419
<i>Myslela som si, že počujem ohňostroj.</i>

23
........