1
00:00:11,433 --> 00:00:13,226
Proč musím být vzadu já?
2
00:00:13,309 --> 00:00:15,812
Bez urážky,
ale je to hra na "poldy a na zloděje",
3
00:00:15,895 --> 00:00:17,689
ne na "poldy v důchodu a na zloděje".
4
00:00:17,772 --> 00:00:19,524
Nejsem v důchodu v této hře.
5
00:00:20,150 --> 00:00:22,235
Tak jo. Je čas na šťáru!
6
00:00:23,778 --> 00:00:24,779
Máme zraněného!
7
00:00:27,532 --> 00:00:28,908
Stůj, El Chupacabro!
8
00:00:29,826 --> 00:00:32,954
-Jsi zatčena.
-Zatkni si tohle!
9
00:00:37,250 --> 00:00:38,918
Tomu říkám hra!
10
00:00:44,174 --> 00:00:45,508
K zemi, civilisto!
11
00:00:50,764 --> 00:00:55,185
Lituji, poldo. Na chycení
El Chupacabry jsi moc stará.
12
00:00:57,520 --> 00:00:59,564
S věkem přichází moudrost.
13
00:01:01,066 --> 00:01:02,067
Sklouznutí!
14
00:01:04,778 --> 00:01:06,071
Bože!
15
00:01:07,906 --> 00:01:11,242
To vypadá na zásah... a kutálení.
16
00:01:12,869 --> 00:01:15,038
<i>Zatraceně, Randy! Jsem zraněná!</i>
17
00:01:28,134 --> 00:01:31,971
Skutečně? Tak mi vysvětlete, pane Pojistko,
18
00:01:32,055 --> 00:01:36,267
{\an8}jak to, že je částečná náhrada kyčle
považována za volitelnou operaci?
19
00:01:36,851 --> 00:01:41,439
{\an8}Ne, vy si pro více informací přečtěte
drobný tisk na svém zdravotním plánu!
20
00:01:42,190 --> 00:01:45,527
{\an8}Věnovala jsem policii nejlepší
roky svého života
21
00:01:45,610 --> 00:01:50,198
{\an8}a za to mi dají jen acylpyrin
a předpis na vodní aerobik?
22
00:01:50,281 --> 00:01:51,783
{\an8}Ti parchanti!
23
00:01:51,866 --> 00:01:53,952
{\an8}Tak o policii LA nemluv.
24
........