1
00:02:05,641 --> 00:02:08,132
Říká se,že Gusu Lanu má vyskou úroveň.

2
00:02:08,132 --> 00:02:09,132
Teď to vypadá,

3
00:02:09,732 --> 00:02:11,262
že pověsti nejsou nic,než fámy.

4
00:02:12,011 --> 00:02:13,672
Násilně vztoupit do vůdcovy ložnice

5
00:02:15,071 --> 00:02:16,822
je opravdu na úrovni..

6
00:02:18,322 --> 00:02:19,851
Su She..

7
00:02:20,556 --> 00:02:21,732
HanGuang June.

8
00:02:22,882 --> 00:02:23,762
Su She!

9
00:02:24,311 --> 00:02:29,272
Ty jsi tehdy přeběhl z Lanu,
ale HanGuang Juna sleduješ krok za krokem..

10
00:02:29,272 --> 00:02:31,225
On ovládá citeru,ty taky ovládáš citeru.

11
00:02:31,225 --> 00:02:34,722
Promiň,ale jakou máš úroveň,
abys mluvil o Gusu Lanu?

12
00:02:34,722 --> 00:02:35,952
Ty..?

13
00:02:36,103 --> 00:02:37,751
Který zelenáč jsi?
- Zapomeň. -

14
00:02:37,852 --> 00:02:38,851
Vůdce Su.

15
00:02:40,651 --> 00:02:44,255
Tady u mě nejsou k vidění
žádné nelidské věci,že?

16
00:02:47,402 --> 00:02:49,201
Protože to druhý bratr řekl,

17
00:02:49,701 --> 00:02:52,062
pak ji musím otevřít,aby ji všichni viděli.

18
00:02:54,762 --> 00:03:05,761
( Chrám Vůně )

19
00:03:30,872 --> 00:03:32,372
Madam Jin je tady, proč?

20
00:03:35,221 --> 00:03:37,181
Všechny naše věci jsou společné.

21
00:03:37,481 --> 00:03:39,291
Ah Su také často chodí a dívá se.

22
00:03:39,641 --> 00:03:41,681
Druhý bratře.. Všichni...

23
00:03:41,881 --> 00:03:44,831
Mám to tady velké.
Co chcete vidět?

24
00:03:45,431 --> 00:03:46,731
Prosím,poslužte si.
........