1
00:01:19,955 --> 00:01:22,165
Lisey a její příběh
2
00:01:28,589 --> 00:01:31,049
ZALOŽENO NA ROMÁNU
STEPHENA KINGA
3
00:02:08,836 --> 00:02:10,923
<i>Paninko, já myslel, že jsme se dohodli.</i>
4
00:02:11,965 --> 00:02:14,343
<i>Zdá se, že nechápete závažnost situace.</i>
5
00:02:14,426 --> 00:02:18,263
<i>Myslel jsem, že mrtvá vrána ve schránce
je jasné sdělení.</i>
6
00:02:20,641 --> 00:02:21,850
<i>Tak zatím.</i>
7
00:02:25,562 --> 00:02:26,980
Vyližte si, Jimmy.
8
00:02:28,357 --> 00:02:30,442
To vůbec nebylo pěkné, paninko.
9
00:04:08,916 --> 00:04:10,751
Moc hezká písnička, že?
10
00:04:14,046 --> 00:04:15,380
Koukněte.
11
00:04:17,966 --> 00:04:21,512
Vidíte, co je na tom z boku napsáno?
Kapitán Black a <i>Hladoví ďábli</i>.
12
00:04:24,306 --> 00:04:26,517
Kapitán Black měl kouzelné jojo.
13
00:04:28,519 --> 00:04:29,728
To samozřejmě víte.
14
00:04:32,064 --> 00:04:35,067
Vydavatel tady ty joja
udělal jako reklamu.
15
00:04:35,150 --> 00:04:38,946
Koupil jsem ho na eBayi
a naučil se pár triků, stejně jako Black.
16
00:04:43,784 --> 00:04:46,578
Koukejte. Nechám ho sleepovat.
17
00:04:50,165 --> 00:04:51,917
Teď walk the dog.
18
00:04:59,758 --> 00:05:00,968
Mám žízeň.
19
00:05:05,138 --> 00:05:06,431
Něco s tím uděláme.
20
00:05:34,001 --> 00:05:35,169
Už je vám lépe?
21
00:05:36,879 --> 00:05:38,297
Bude mi líp, když odejdete.
22
00:05:40,465 --> 00:05:41,466
Chápu.
23
00:05:44,386 --> 00:05:48,390
Nebudu vás zdržovat.
Nemůžeme si dovolit ztrácet čas, paninko.
24
00:05:51,143 --> 00:05:52,477
........