1
00:01:38,806 --> 00:01:43,482
<b>Kateřina - Samozvanci
Překlad: Lucetta</b>

2
00:01:45,650 --> 00:01:48,529
Vaše Veličenstvo, přivezli
portrét samozvanky.

3
00:01:48,649 --> 00:01:51,497
Odneste ho do Světlého kabinetu.

4
00:01:52,409 --> 00:01:54,448
A nezapomeňte na portrét
Alžběty Petrovny.

5
00:01:54,568 --> 00:01:56,415
Jak poroučíte.

6
00:02:14,417 --> 00:02:16,364
Co jste zač?

7
00:02:16,484 --> 00:02:18,643
Žije tady paní Alžběta Daraganová?

8
00:02:18,763 --> 00:02:21,283
Co je vám do toho,
kdo tady žije?

9
00:02:21,482 --> 00:02:25,055
Byla obviněna z přisvojení si
cizího jména

10
00:02:25,175 --> 00:02:28,744
a spáchání krádeže na úkor
anglického kupce pana Wallece.

11
00:02:29,361 --> 00:02:31,400
Ten Brit se mě snaží
pouze pomluvit, pánové.

12
00:02:31,560 --> 00:02:33,600
Nechtěla jsem mu být po vůli.

13
00:02:33,720 --> 00:02:37,221
To prošetří nejvyšší soud.
Pojďte s námi.

14
00:02:37,504 --> 00:02:40,238
- Signore Lefebvre.
- Pánové, prosím vás,

15
00:02:40,358 --> 00:02:43,167
nechte mě s obviněnými
pár minut o samotě.

16
00:02:47,037 --> 00:02:49,277
Počkejte za dveřmi.

17
00:02:57,469 --> 00:03:01,274
Co je to za teátr, monsieur Lefebvre?
To byli herci?

18
00:03:01,394 --> 00:03:03,714
Skuteční gardisté, mademoiselle.

19
00:03:03,834 --> 00:03:06,393
Ten vidlák kupec na vás
podal žalobu.

20
00:03:06,553 --> 00:03:09,472
Díky svým konexím jsem pozdržel
její projednávání,

21
00:03:09,632 --> 00:03:11,992
ale kdykoliv se s ním může začít,

22
00:03:12,192 --> 00:03:15,951
jestli budete za mými zády
........