1
00:01:38,357 --> 00:01:43,713
<b>Kateřina - Samozvanci
Překlad: Lucetta</b>

2
00:01:44,245 --> 00:01:48,336
<i>Petrohrad
červen 1774</i>

3
00:01:56,582 --> 00:01:58,547
Dobrou chuť.

4
00:02:00,740 --> 00:02:05,929
Můžete nějak vyvrátit fámy
o vašem vztahu k hraběti Andrejovi?

5
00:02:12,027 --> 00:02:14,979
Celé dny i noci trávím
s vámi, Pavle Petroviči.

6
00:02:15,569 --> 00:02:18,253
Lovy, plavby, promenády.

7
00:02:18,373 --> 00:02:20,646
Dokonce jsem s vámi
chtěla jet k vojsku.

8
00:02:20,766 --> 00:02:26,051
A vy... Pohlížím na vás jako
na věrného a oddaného přítele,

9
00:02:26,171 --> 00:02:29,506
a vy věříte nějaké
dvorní šuškandě.

10
00:02:31,963 --> 00:02:33,637
Počkejte.

11
00:02:35,771 --> 00:02:38,910
Dokud od vás neuslyším
jasnou a srozumitelnou odpověď,

12
00:02:38,911 --> 00:02:40,735
nic mezi námi nebude.

13
00:02:45,994 --> 00:02:48,227
Měla jsem ji potrestat.

14
00:02:49,085 --> 00:02:52,905
Ta zpráva mě, samozřejmě,
trochu zaskočila.

15
00:02:53,025 --> 00:02:55,223
Je třeba zachovat rozvahu.

16
00:02:55,343 --> 00:02:59,201
Měla jsem ji nechat
ostříhat jako jeptišku

17
00:02:59,321 --> 00:03:02,405
a poslat co nejdál to šlo.

18
00:03:03,705 --> 00:03:07,595
Vaše city lze pochopit,
Vaše Veličenstvo.

19
00:03:08,374 --> 00:03:10,753
Ale co druhá miska vah?

20
00:03:11,566 --> 00:03:15,289
Následník, který bude věčně
poslouchat, co si špitají

21
00:03:15,409 --> 00:03:17,480
o jeho původu.

22
00:03:17,927 --> 00:03:22,225
Nikomu se zatím nepodařilo
přešeptat sto salv děl
........