1
00:00:31,712 --> 00:00:32,786
Ano?
2
00:00:32,830 --> 00:00:35,830
<i>Joséphine, tady Jean-Étienne.
Můžu s tebou mluvit? Jsem dole.</i>
3
00:00:43,909 --> 00:00:45,879
Bravo za ten verdikt.
4
00:00:45,923 --> 00:00:48,087
- Musíš být spokojená, ne?
- Co chceš?
5
00:00:48,835 --> 00:00:51,888
Jdu za tebou s prosíkem.
6
00:00:51,923 --> 00:00:53,375
Je to trochu choulostivé.
7
00:00:54,703 --> 00:00:56,040
V jakém smyslu?
8
00:00:56,084 --> 00:00:58,328
Pamatuješ si na Stéphanii,
tátovu kolegyni?
9
00:00:58,363 --> 00:01:00,325
- Jo. Dal jsi jí padáka.
- No právě.
10
00:01:00,360 --> 00:01:02,489
Tvrdí, že jsem porušil smlouvu.
11
00:01:02,524 --> 00:01:05,959
Odpoledne jdu před smírčí komisi.
12
00:01:06,003 --> 00:01:07,464
Píchneš mi s tím?
13
00:01:08,053 --> 00:01:09,786
Proč to došlo tak daleko?
14
00:01:09,830 --> 00:01:12,479
Udělal jsem hloupost.
Nezaplatil jsem jí včas odstupné.
15
00:01:12,511 --> 00:01:14,271
A ona teď přišla
s tou fantazmagorií.
16
00:01:14,904 --> 00:01:16,074
Jakou?
17
00:01:17,526 --> 00:01:19,321
Přečti si to, pochopíš.
18
00:01:25,810 --> 00:01:26,875
Vern.
19
00:01:28,212 --> 00:01:30,860
Nejsem v kanceláři.
Budu tam asi tak za...
20
00:01:31,590 --> 00:01:33,684
půl hoďky.
21
00:01:33,720 --> 00:01:35,752
Stavil jsem se ve městě.
22
00:01:36,341 --> 00:01:38,945
Kvůli jednomu případu.
Ne, o nic nejde.
23
00:01:40,247 --> 00:01:41,215
Ne, ne.
........