1
00:02:55,660 --> 00:03:02,010
<i>edna.cz/walking-dead</i>

2
00:03:35,770 --> 00:03:38,630
<i>přeložil Xavik</i>

3
00:03:58,130 --> 00:04:00,210
Tak tady jste.

4
00:04:02,640 --> 00:04:04,750
Nic na mě nezkoušejte.

5
00:04:16,790 --> 00:04:20,010
Ty jo, měl byste se vidět.

6
00:04:22,330 --> 00:04:25,330
Jen si z vás dělám prdel.

7
00:04:33,370 --> 00:04:37,770
Jste fakt rychlej.
Málem jste mi utekl.

8
00:04:51,440 --> 00:04:53,660
Tamhle.

9
00:05:05,440 --> 00:05:07,750
Normálně bych se
zaměřil na vzhled dřeva,

10
00:05:07,770 --> 00:05:10,010
ale v tomto případě
je klíčové množství,

11
00:05:10,020 --> 00:05:13,300
a proto se zaměřím na jeho
zpracování. Rád ti to zopakuju.

12
00:05:13,440 --> 00:05:17,080
Ne, to je dobrý. Jen zjišťuju,
zda je vše v pořádku.

13
00:05:17,150 --> 00:05:19,280
Eugene chce
ten strom plně zpracovat.

14
00:05:19,350 --> 00:05:21,790
Prý by ho využil úplně,
a to i jeho kůru.

15
00:05:21,840 --> 00:05:25,280
Kdy jindy se naučit
plést košíky než nyní?

16
00:05:26,480 --> 00:05:28,750
Počkej ještě, chci ti něco říct.

17
00:05:30,010 --> 00:05:31,730
Earl a já jsme si řekli,

18
00:05:31,790 --> 00:05:35,240
že bychom to dřevo navíc
využili spíše na zbraně.

19
00:05:35,550 --> 00:05:38,590
Na něco většího,
třeba na katapulty k severní zdi.

20
00:05:38,680 --> 00:05:41,680
Jo, to zní dobře,
ale třeba někdy později,

21
00:05:41,700 --> 00:05:45,440
- protože polovina lidí z Království
musí být ještě ve stanech. - Rozumím.

22
00:05:46,590 --> 00:05:50,260
Takže Šeptači nám
udělali díru do opevnění...
........