1
00:00:00,001 --> 00:00:05,695
<b>Přeložil MOTit</b>

2
00:05:12,123 --> 00:05:13,331
<i>Vidíš to teď každý den.</i>

3
00:05:13,383 --> 00:05:16,035
<i>Tyhle případy chlapů s 30, 40 let na to,</i>

4
00:05:16,078 --> 00:05:17,795
<i>aby jim zvrátili případy.</i>

5
00:05:17,795 --> 00:05:19,073
<i>Víte, co tím myslím?</i>

6
00:05:21,430 --> 00:05:24,817
<i>Lenny Bruce kdysi řekl,
o sálech spravedlnosti,</i>

7
00:05:23,272 --> 00:05:27,163
{\an8}<b>Michael Cutler
advokát Carla Drewa po odsouzení</b>

8
00:05:24,860 --> 00:05:26,997
jediná spravedlnost
je v soudních síních.

9
00:05:27,040 --> 00:05:29,650
A toto je jeden z těch případů.

10
00:05:45,540 --> 00:05:51,107
Carl Drew šel do vězení
výhradně díky slovům těchto žen,

11
00:05:51,150 --> 00:05:54,132
<i>jejichž příběhy se nikdy neshodovaly,
ani jednou, nikdy.</i>

12
00:05:54,175 --> 00:05:55,470
Ani jednou na lavici obžalovaných,

13
00:05:54,441 --> 00:05:58,982
{\an8}<b>Michele Mcphee
investigativní novinářka</b>

14
00:05:55,500 --> 00:05:57,689
ani jednou v rozhovorech
s policií,

15
00:05:57,732 --> 00:05:58,950
nic se nespojovalo.

16
00:06:02,690 --> 00:06:04,947
<i>Mike Cutler mi byl přidělen jako právník,</i>

17
00:06:04,990 --> 00:06:06,080
a nakonec dal

18
00:06:06,123 --> 00:06:07,557
všechny tyhle věci dohromady

19
00:06:07,600 --> 00:06:09,698
a předložili jsme to
soudu, víte?

20
00:06:16,155 --> 00:06:18,573
<i>Návrh na obnovu řízení</i>

21
00:06:18,616 --> 00:06:21,660
je navržen tak, aby
nové důkazy,

22
00:06:21,703 --> 00:06:25,800
<i>nebo důkaz, který nebyl
připuštěn při soudním řízení u soudu</i>

23
00:06:25,843 --> 00:06:29,477
........