1
00:00:22,523 --> 00:00:23,941
SERIÁL NETFLIX

2
00:01:55,574 --> 00:01:57,159
<i>Když jsem přiběhla,</i>

3
00:01:57,951 --> 00:02:01,121
<i>nebyl tam.</i>

4
00:02:14,051 --> 00:02:15,385
<i>On…</i>

5
00:02:15,927 --> 00:02:18,472
<i>nebyl nikde.</i>

6
00:03:08,146 --> 00:03:10,941
<i>Nikdy…</i>

7
00:03:12,192 --> 00:03:13,485
<i>vlastně neexistoval.</i>

8
00:03:13,568 --> 00:03:19,408
PROSINEC 1994, SOUL

9
00:03:30,836 --> 00:03:32,337
<i>Jejich příběh</i>

10
00:03:32,921 --> 00:03:38,510
<i>začal už dávno v tomto městě,
které vypadalo tak klidně.</i>

11
00:03:45,892 --> 00:03:49,354
<i>Ta dívenka loni
zase nedostala žádné dárky,</i>

12
00:03:50,355 --> 00:03:54,151
<i>ale myslela si,
že to bylo kvůli těm slzám při zívání.</i>

13
00:03:54,234 --> 00:03:55,193
Hotovo.

14
00:03:56,361 --> 00:03:59,281
<i>Věřila v Santu Clause.</i>

15
00:04:11,626 --> 00:04:12,794
<i>Toto je její otec.</i>

16
00:04:13,628 --> 00:04:18,675
<i>Nezajímal ho nikdo kromě jeho samého,</i>

17
00:04:18,759 --> 00:04:22,220
<i>ale protože si to neuvědomoval,
každý den pil.</i>

18
00:04:38,653 --> 00:04:39,946
Stojí 800 wonů.

19
00:04:41,490 --> 00:04:42,741
Tohle 2 000 wonů.

20
00:04:47,454 --> 00:04:48,914
Nevypadají dobře.

21
00:04:50,248 --> 00:04:51,625
Vezmu si jen sójovou omáčku.

22
00:05:07,933 --> 00:05:09,226
<i>Toto je matka té dívky.</i>

23
00:05:10,018 --> 00:05:12,270
<i>Všichni v okolí věděli,</i>

24
00:05:13,021 --> 00:05:15,190
<i>čím si prochází.</i>

........