1
00:01:29,653 --> 00:01:33,653
přeložil graves9
2
00:03:02,405 --> 00:03:03,805
Kincaide.
3
00:03:07,819 --> 00:03:10,755
Skarlett ti dala na výběr
4
00:03:12,824 --> 00:03:15,493
a dala ti čas na rozhodnutí.
5
00:03:17,020 --> 00:03:18,370
Nemám zájem!
6
00:03:18,471 --> 00:03:21,557
Tvým úkolem je provázet mrtvé.
7
00:03:23,459 --> 00:03:25,871
Proč tu není žádný Následník?
8
00:03:27,881 --> 00:03:30,483
Nenecháme ze sebe dělat hlupáky.
9
00:03:32,260 --> 00:03:37,139
Za to by tě Skarlett nechala
zaplatit krví.
10
00:03:40,226 --> 00:03:42,729
Přišli jsme si pro ně.
11
00:03:44,564 --> 00:03:47,067
Tvůj čas nadobro vypršel.
12
00:03:49,820 --> 00:03:51,829
Čas tu není žádnou překážkou.
13
00:04:15,854 --> 00:04:17,854
Tímto je můj dluh splacen.
14
00:05:13,489 --> 00:05:15,189
Kolik za něj chcete?
15
00:06:33,858 --> 00:06:37,694
Neřekl jsi mi, proč si podle tebe
Dozorci vybrali Japonsko.
16
00:06:39,114 --> 00:06:42,624
Odehrála se tu
největší katastrofa v historii lidstva.
17
00:06:43,952 --> 00:06:45,585
Ta nehoda.
18
00:06:47,747 --> 00:06:49,081
Jo.
19
00:06:54,921 --> 00:06:56,521
Počkej tady.
20
00:06:56,890 --> 00:06:58,908
Vyhýbej se potížím.
21
00:06:59,675 --> 00:07:01,318
Kam to jdeš?
22
00:07:02,262 --> 00:07:04,179
Navštívit starého přítele.
23
00:07:15,775 --> 00:07:18,181
Cítím přítomnost někoho dalšího.
24
00:07:18,261 --> 00:07:19,795
Mocného.
25
........