1
00:01:29,653 --> 00:01:33,653
přeložil graves9

2
00:03:02,405 --> 00:03:03,805
Kincaide.

3
00:03:07,819 --> 00:03:10,755
Skarlett ti dala na výběr

4
00:03:12,824 --> 00:03:15,493
a dala ti čas na rozhodnutí.

5
00:03:17,020 --> 00:03:18,370
Nemám zájem!

6
00:03:18,471 --> 00:03:21,557
Tvým úkolem je provázet mrtvé.

7
00:03:23,459 --> 00:03:25,871
Proč tu není žádný Následník?

8
00:03:27,881 --> 00:03:30,483
Nenecháme ze sebe dělat hlupáky.

9
00:03:32,260 --> 00:03:37,139
Za to by tě Skarlett nechala
zaplatit krví.

10
00:03:40,226 --> 00:03:42,729
Přišli jsme si pro ně.

11
00:03:44,564 --> 00:03:47,067
Tvůj čas nadobro vypršel.

12
00:03:49,820 --> 00:03:51,829
Čas tu není žádnou překážkou.

13
00:04:15,854 --> 00:04:17,854
Tímto je můj dluh splacen.

14
00:05:13,489 --> 00:05:15,189
Kolik za něj chcete?

15
00:06:33,858 --> 00:06:37,694
Neřekl jsi mi, proč si podle tebe
Dozorci vybrali Japonsko.

16
00:06:39,114 --> 00:06:42,624
Odehrála se tu
největší katastrofa v historii lidstva.

17
00:06:43,952 --> 00:06:45,585
Ta nehoda.

18
00:06:47,747 --> 00:06:49,081
Jo.

19
00:06:54,921 --> 00:06:56,521
Počkej tady.

20
00:06:56,890 --> 00:06:58,908
Vyhýbej se potížím.

21
00:06:59,675 --> 00:07:01,318
Kam to jdeš?

22
00:07:02,262 --> 00:07:04,179
Navštívit starého přítele.

23
00:07:15,775 --> 00:07:18,181
Cítím přítomnost někoho dalšího.

24
00:07:18,261 --> 00:07:19,795
Mocného.

25
........