1
00:00:05,905 --> 00:00:10,702
z odposlechu
přeložil VEGETOL
2
00:01:01,400 --> 00:01:06,920
<i>Frank Braswell, 3-4-8-1-3.
Vražda prvního stupně.</i>
3
00:01:07,250 --> 00:01:12,530
<i>Vězeň absolvoval různé vzdělávací
programy a choval se vzorně.</i>
4
00:01:12,900 --> 00:01:16,150
<i>Odpykal si 22 let a 6 měsíců
ze 30letého trestu.</i>
5
00:01:16,460 --> 00:01:21,210
<i>My zde máme posoudit, jestli
se může vrátit do společnosti.</i>
6
00:01:21,900 --> 00:01:26,250
<i>Pane Braswelle, jste připraven
dodržovat zákony této země?</i>
7
00:01:26,450 --> 00:01:32,700
<i>- Můj klient zákony respektuje.
- Řekněte nám to sám, pane Braswelle.</i>
8
00:01:33,000 --> 00:01:37,160
<i>Chceme od vás slyšet,
proč bychom vás měli pustit.</i>
9
00:01:39,200 --> 00:01:46,710
<i>Věřím, že síla tohoto národa
leží v síle jeho rodin.</i>
10
00:01:47,700 --> 00:01:50,440
<i>Vím, že zním
spíš jako politik,</i>
11
00:01:50,640 --> 00:01:53,830
<i>než jako vězeň, který
chce pustit na svobodu,</i>
12
00:01:54,030 --> 00:01:57,220
<i>ale rád bych vás
požádal o mé propuštění.</i>
13
00:01:57,420 --> 00:02:02,640
<i>Událost, která mě sem přivedla,
zničila mojí dceři rodinu.</i>
14
00:02:02,840 --> 00:02:06,350
<i>Je jí 34 let
a je svobodná matka.</i>
15
00:02:06,550 --> 00:02:10,800
<i>To, co se stalo,
jí nemám za zlé.</i>
16
00:02:11,050 --> 00:02:16,300
<i>Mohu jí i jejímu synovi
poskytnout podporu a stabilitu.</i>
17
00:02:16,580 --> 00:02:21,150
<i>Morální bezúhonost a vedení,
které rodiny potřebují k přežití.</i>
18
00:02:21,350 --> 00:02:23,950
<i>Před 22 lety
jste jí to neposkytl.</i>
19
00:02:24,150 --> 00:02:28,170
<i>Nezdá se pravděpodobné, že by
vás dcera po tom všem vzala zpět.</i>
20
00:02:28,670 --> 00:02:31,390
<i>Když vás odmítne,
máte kam jít?</i>
........