1
00:00:41,833 --> 00:00:43,125
Ano.

2
00:00:53,708 --> 00:00:56,167
Verónico, prosím.

3
00:00:56,625 --> 00:00:57,958
-Verónico.
-Ne!

4
00:01:27,125 --> 00:01:28,542
Vero...

5
00:01:28,958 --> 00:01:32,458
Vero, už musíš jít.
Jede sem jeho manželka.

6
00:01:32,625 --> 00:01:34,167
Vero, prosím.

7
00:01:35,667 --> 00:01:37,125
Prosím.

8
00:01:37,375 --> 00:01:39,292
Pojď, prosím!

9
00:03:56,083 --> 00:04:03,375
MOLO
8. díl

10
00:04:06,542 --> 00:04:08,750
Geotechnik nás chce vidět v jednu.
Můžeš?

11
00:04:08,833 --> 00:04:10,292
Jo. Řekni mu, že jo.

12
00:04:10,458 --> 00:04:12,667
Pořád tam chceš
dát ta prohnutá skla?

13
00:04:12,750 --> 00:04:14,000
Protože sklenář tvrdí,

14
00:04:14,083 --> 00:04:16,042
že takhle ty desky
nemůžeš dát vedle sebe.

15
00:04:16,125 --> 00:04:19,583
Ale můžu. Použije se pružný silikon.
Nevšímej si ho.

16
00:04:19,667 --> 00:04:21,917
Tak dobře.
Připomínám ti, že se jedná

17
00:04:22,000 --> 00:04:23,708
o nejvýstřednější budovu v historii.

18
00:04:23,792 --> 00:04:26,167
A my se tu procházíme mezi koňmi.

19
00:04:27,667 --> 00:04:28,958
Nic neříkám.

20
00:04:29,042 --> 00:04:31,583
Katio, jediné, co mi Oscar zanechal,
je kůň.

21
00:04:31,667 --> 00:04:34,417
Nemyslíš, že bych se s ním
měla aspoň seznámit?

22
00:04:34,500 --> 00:04:35,875
Dobře.

23
00:04:37,625 --> 00:04:39,625
........