1
00:00:07,257 --> 00:00:10,886
Veliteľský generál,
zavolali sme ťa, aby si vypovedal

2
00:00:10,969 --> 00:00:12,846
o úteku väzňa Tamacti Juna.

3
00:00:12,930 --> 00:00:15,307
Tamacti Jun nebol môj väzeň.

4
00:00:15,390 --> 00:00:19,228
- Ale Baba Voss áno.
- Baba Voss je nepriateľ republiky.

5
00:00:19,895 --> 00:00:21,355
Mal byť odsúdený

6
00:00:21,438 --> 00:00:24,608
a okamžite popravený, ako káže zákon.

7
00:00:24,691 --> 00:00:28,570
Ak by si to urobil, nemal by možnosť

8
00:00:28,654 --> 00:00:30,280
utiecť s Tamacti Junom.

9
00:00:30,364 --> 00:00:32,616
Lovec bosoriek bol možný zdroj

10
00:00:32,698 --> 00:00:36,787
informácií o širšej stratégii
payanskej kráľovnej

11
00:00:36,870 --> 00:00:38,330
a jej vojenských zdrojov.

12
00:00:38,413 --> 00:00:41,250
Tušíš, ako sa im podarilo ujsť?

13
00:00:41,792 --> 00:00:45,170
Také veľké narušenie bezpečnosti
je neslýchané.

14
00:00:45,754 --> 00:00:48,924
Museli mať pomoc. Niekoho zvnútra.

15
00:00:49,883 --> 00:00:53,053
Tak musíme nájsť
toho zradcu alebo zradcov

16
00:00:53,136 --> 00:00:54,388
a potrestať ich.

17
00:00:54,471 --> 00:00:58,308
Ak sú medzi nami zradcovia, nájdem ich.

18
00:00:59,893 --> 00:01:03,730
Generál Voss, tejto rade si slúžil

19
00:01:03,814 --> 00:01:06,859
mnoho rokov so cťou a odvahou,

20
00:01:06,942 --> 00:01:09,862
ale tvoja posadnutosť domnienkami
o návrate zraku

21
00:01:09,945 --> 00:01:14,783
a tvoja osobná pomsta proti bratovi
sa musia odsunúť bokom.

22
00:01:14,867 --> 00:01:16,994
Ganiti sú čoraz odvážnejší.

23
00:01:17,077 --> 00:01:18,579
Si náš najlepší taktik.

24
........