1
00:01:49,000 --> 00:01:53,640
{\an8}Producenti s vděkem uznávají

2
00:01:53,720 --> 00:01:58,280
neocenitelnou pomoc,
kterou jim při tvorbě tohoto filmu

3
00:01:58,360 --> 00:02:01,760
poskytla Egyptská vláda. Film vzdává čest

4
00:02:01,840 --> 00:02:05,360
obdivuhodným úspěchům
Policie města Káhira,

5
00:02:05,440 --> 00:02:10,000
Úřadu Egyptské pobřežní hlídky
a Egyptských pohraničních sil

6
00:02:10,080 --> 00:02:14,400
v jejich neutuchajícím boji

7
00:02:14,480 --> 00:02:16,680
při potírání obchodu s drogami.

8
00:02:19,040 --> 00:02:23,560
KÁHIRA 1950

9
00:03:21,400 --> 00:03:24,920
Je mrtvý tak hodinku, pane.
Lehká ztuhlost, dvě rány zezadu.

10
00:03:26,520 --> 00:03:29,000
Byl to mrzák. Chodil o holi.

11
00:03:31,760 --> 00:03:35,400
- Co tu děláte, Mourade?
- Váš úřad povolal protidrogové.

12
00:03:35,480 --> 00:03:38,920
- Právě mě tam převeleli.
- Aha. No tak to je pro vás.

13
00:03:39,000 --> 00:03:40,400
Zbytek je naše starost.

14
00:03:41,000 --> 00:03:43,200
Plukovník Youssef Bey zmínil,
že sem přijde.

15
00:03:43,280 --> 00:03:46,000
- Poslal mě napřed.
- Dobrá. tak nepřekážejte.

16
00:03:47,320 --> 00:03:51,880
- Víte, co si myslím?
- Nic nedělejte dokud plukovník nedorazí.

17
00:03:51,960 --> 00:03:53,880
Nemá rád nápady ostatních.

18
00:03:54,600 --> 00:03:58,280
Mějme v hlavě pěkně setříděná fakta
bez ohledu na teorie.

19
00:03:59,560 --> 00:04:01,520
- Dobré ráno, pane.
- Dobré ráno.

20
00:04:07,560 --> 00:04:11,400
- Hašiš. Nalezli ji ve věcech mrtvého.
- Mám teorii, pane.

21
00:04:13,640 --> 00:04:15,120
- Teorii?
- Ano, pane.

22
00:04:15,200 --> 00:04:18,519
Ať už toho muže zabil kdokoli,
........