1
00:00:49,388 --> 00:00:51,348
Tranio!

2
00:00:54,434 --> 00:00:55,978
Tranio!

3
00:00:56,061 --> 00:00:58,438
Pane!

4
00:00:58,564 --> 00:01:00,941
Pane Lucentio.

5
00:01:01,066 --> 00:01:06,947
Teď, když se splní moje dávná touha
kéž spatřím Padovu, tu chůvu věd,

6
00:01:07,072 --> 00:01:12,119
Já dorazil do žírné Lombardie,
do vlídných zahrad země italské.

7
00:01:15,372 --> 00:01:21,587
Jsem požehnáním otce vyzbrojen
jak jeho láskou, tak tvým přátelstvím.

8
00:01:27,885 --> 00:01:30,721
Tak potěší se otec, pan Vincentio,

9
00:01:30,846 --> 00:01:35,893
jež poslal mě sem z našich sídel v Pise,
když hned, jak započne se školní rok,

10
00:01:36,018 --> 00:01:41,690
vstoupím, do síní univerzity
a k jeho jmění přidám vlastní píli.

11
00:01:43,317 --> 00:01:49,364
Zde budeme žít a šťastně vstřebávat
plnými doušky blahodárnou moudrost.

12
00:01:49,489 --> 00:01:53,952
A proto, Tranio, teď hodlám nabýt ctnosti
a onu nedílnou část učeností,

13
00:01:54,036 --> 00:01:58,498
jež osvojena blaho přinese mi
a cnost je k tomu zaručenou branou.

14
00:02:05,255 --> 00:02:07,758
Pověz, Tranio,

15
00:02:07,883 --> 00:02:13,138
co na to říkáš, neb já jsem z Pisy šel
a teď zde v Padově jsem

16
00:02:13,263 --> 00:02:16,475
jak ten, kdo leze z kaluže,
aby do hloubi se vrh´,

17
00:02:16,600 --> 00:02:19,353
a s dychtivostí tišil svoji žízeň.

18
00:02:19,436 --> 00:02:25,317
Věru, Lucentio, milý pane můj.
já všude stejný názor mám,

19
00:02:26,276 --> 00:02:32,282
Jsem rád, že nadále jste odhodlán jen
sát ten sladký nektar moudrosti.

20
00:02:36,328 --> 00:02:38,497
Tranio!

21
00:02:38,622 --> 00:02:45,963
Však... nedejte se vědou pozřít tolik,
ať lásce nedá výhost...

22
00:02:47,923 --> 00:02:50,509
s hořkou silou.
........