1
00:01:01,693 --> 00:01:05,839
<i>Zcela neočekávaně
dnes v brzkých ranních hodinách</i>
2
00:01:05,858 --> 00:01:09,732
<i>zaútočily izraelské bombardéry
na egyptské letecké základny.</i>
3
00:01:09,751 --> 00:01:14,843
<i>Hlášeny jsou také boje
izraelské a egyptské armády u Rafahu.</i>
4
00:02:22,866 --> 00:02:25,132
El abuelo.
5
00:02:25,159 --> 00:02:28,086
RAIMEROVA VEČERNÍ ŠKOLA
La abuela.
6
00:02:28,105 --> 00:02:30,535
El viejo.
7
00:02:30,553 --> 00:02:33,341
La tía.
8
00:02:33,360 --> 00:02:36,323
El sobrino.
9
00:02:36,350 --> 00:02:39,148
La sobrina.
10
00:02:39,505 --> 00:02:41,140
Výborně. Philipe!
11
00:02:42,111 --> 00:02:44,608
Como se llama tu madre?
12
00:02:47,312 --> 00:02:49,119
Slečna Hjortová má hovor.
13
00:02:49,147 --> 00:02:52,541
Školní telefon není určený
pro soukromé hovory.
14
00:03:37,215 --> 00:03:40,346
KOŘIST
Překlad: datel071
15
00:03:43,402 --> 00:03:46,136
- Kde je Ingrid?
- Něco si tam zapomněla.
16
00:04:12,740 --> 00:04:14,392
- Dobré ráno.
- Same.
17
00:04:15,117 --> 00:04:16,612
Něco se pálí?
18
00:04:16,631 --> 00:04:20,429
Snídaně.
Už aby se máma a Joan vrátily.
19
00:04:20,448 --> 00:04:21,796
Kde jsou?
20
00:04:21,815 --> 00:04:24,494
U máminy tety Renee. Je nemocná.
21
00:04:29,151 --> 00:04:31,436
Mívá to jenom ráno. Je v pohodě.
22
00:04:34,545 --> 00:04:35,692
Pane?
23
00:04:36,444 --> 00:04:38,692
Morsei. Něco nového?
........