1
00:00:02,419 --> 00:00:04,838
{\an8}Tak jsem přejel do prostředního
pruhu před tu ženu...

2
00:00:05,964 --> 00:00:09,092
{\an8}která měla z nějakého důvodu pocit,
že ji chci předjet

3
00:00:10,510 --> 00:00:15,140
{\an8}A tak se zařadila vedle mě
a ukázala mi prostředníček.

4
00:00:16,683 --> 00:00:20,270
{\an8}Zdá se to jako podivně obyčejná věc,

5
00:00:20,353 --> 00:00:24,274
{\an8}vybrat si prst a někomu ho ukázat.

6
00:00:27,068 --> 00:00:28,862
Je to prst. Co to znamená?

7
00:00:28,945 --> 00:00:31,740
{\an8}Někdo mi ukáže svůj prst

8
00:00:31,823 --> 00:00:33,575
{\an8}a já mám mít špatný pocit.

9
00:00:34,451 --> 00:00:35,952
{\an8}Tak to má fungovat?

10
00:00:36,036 --> 00:00:40,331
{\an8}To můžete někomu klidně
ukázat palec u nohy, ne?

11
00:00:41,166 --> 00:00:44,586
{\an8}Já bych se cítil hůř, kdyby mi někdo
ukázal palec u nohy než prostředníček.

12
00:00:44,669 --> 00:00:46,254
Ukázat palec u nohy není snadné.

13
00:00:46,337 --> 00:00:50,550
Musíte se zout, sundat ponožku
a řídit, dát ho nahoru...

14
00:00:51,301 --> 00:00:52,635
"Koukni se na palec, kámo."

15
00:00:52,719 --> 00:00:55,764
{\an8}To je skutečně ponižující,
když vám ukáží palec u nohy, no ne?

16
00:01:00,852 --> 00:01:04,105
Je to vše? Mám tyčinky
do uší, mini deštník.

17
00:01:04,189 --> 00:01:07,734
{\an8}Něco nudného na čtení do letadla.

18
00:01:11,863 --> 00:01:12,697
{\an8}To je vše.

19
00:01:13,448 --> 00:01:14,282
Hotov.

20
00:01:15,200 --> 00:01:19,120
To bylo to nejdokonalejší balení,
které jsem kdy viděla.

21
00:01:19,204 --> 00:01:22,373
{\an8}Já jsem... mistr balič.

22
00:01:23,833 --> 00:01:25,877
Jo, jasně. Jsi mistr balič.

23
00:01:25,960 --> 00:01:27,962
Co musíš pochopit, Elaine...
........