1
00:01:28,135 --> 00:01:30,716
<b>PANDY</b>
2
00:01:52,696 --> 00:01:57,781
Tohle je příběh
o propojení mezi lidmi,
3
00:01:58,160 --> 00:01:59,775
mezi kulturami
4
00:01:59,870 --> 00:02:02,327
a dokonce mezi zvířaty.
5
00:02:05,334 --> 00:02:08,701
Pro odhodlaného experta
na pandy jako je Hou Rong
6
00:02:08,795 --> 00:02:12,287
mohou být tato spojení
plná překvapení.
7
00:02:15,344 --> 00:02:20,134
Hou Rong je vedoucí výzkumu
v pandí stanici v Čcheng-tu
8
00:02:20,223 --> 00:02:22,430
v Čínské provincii S'-čchuan.
9
00:02:23,268 --> 00:02:27,261
Je odpovědná za největší
populaci pand na světě,
10
00:02:27,356 --> 00:02:29,597
které se narodily v zajetí.
11
00:02:35,989 --> 00:02:39,072
Těmto dvěma mláďatům
jsou dva měsíce.
12
00:02:40,035 --> 00:02:42,026
Neumějí ještě ani lézt.
13
00:02:47,626 --> 00:02:50,618
Hou Rong a její kolegové
použili nové techniky,
14
00:02:50,712 --> 00:02:55,046
které vedly k narození
více než 200 pandích mláďat.
15
00:02:56,301 --> 00:02:59,043
Říkají jí "pandí máma".
16
00:03:08,230 --> 00:03:13,520
Zasvětila jsem svůj život
zachování pandy velké.
17
00:03:14,611 --> 00:03:19,856
Zdravá populace v zajetí může
pomoct zachránit divoké pandy
18
00:03:19,950 --> 00:03:21,736
před jejich vyhynutím.
19
00:03:43,515 --> 00:03:45,551
Na tak známé zvíře
20
00:03:45,642 --> 00:03:49,305
toho o pandách vlastně
víme jen velmi málo.
21
00:03:53,650 --> 00:03:55,515
Pandy velké jsou nejstarším
22
00:03:55,610 --> 00:03:59,194
a nejohroženějším druhem
mezi žijícími medvědy.
........