1
00:00:54,180 --> 00:00:57,433
CHCI VIDĚT AMERIKU TAKOVOU,
JAKÁ MÁ BÝT
2
00:00:57,516 --> 00:01:03,355
PODLE DEKLARACE NEZÁVISLOSTI A ÚSTAVY.
3
00:01:03,439 --> 00:01:09,153
AMERIKO, BUĎ TÍM, ZA CO SE PROHLAŠUJEŠ!
4
00:01:09,236 --> 00:01:14,033
{\an8}-PAULI MURRAYOVÁ
5
00:01:16,285 --> 00:01:19,914
Můžu vás vyfotit zblízka bez brýlí?
6
00:01:23,125 --> 00:01:24,126
Lehni.
7
00:01:25,836 --> 00:01:27,421
Sedni. Lehni.
8
00:01:27,922 --> 00:01:28,964
Lehni.
9
00:01:30,841 --> 00:01:31,801
Úžasné.
10
00:01:33,052 --> 00:01:34,929
U ničeho nesmí chybět.
11
00:01:37,264 --> 00:01:39,099
<i>Jmenuji se Pauli Murrayová</i>
12
00:01:39,725 --> 00:01:42,853
<i>a soustřeďuji se na obor lidských práv.</i>
13
00:01:43,813 --> 00:01:48,484
<i>Celá moje osobní minulost byla bojem</i>
<i>za splnění požadavků dokonalosti</i>
14
00:01:48,567 --> 00:01:53,030
<i>ve společnosti, kde převládají myšlenky,</i>
15
00:01:53,113 --> 00:01:56,826
<i>že černoši jsou ze své podstaty</i>
<i>podřízeni bělochům</i>
16
00:01:57,117 --> 00:02:00,913
<i>a ženy ze své podstaty podřízeny mužům.</i>
17
00:02:05,000 --> 00:02:09,255
{\an8}<i>Pauli Murrayová</i>
<i>daleko předběhla svou dobu.</i>
18
00:02:09,338 --> 00:02:14,093
{\an8}<i>Říkala a dělala věci</i>
<i>mnohem dříve než ostatní.</i>
19
00:02:14,176 --> 00:02:15,553
ČEKÁRNA PRO BAREVNÉ
20
00:02:15,636 --> 00:02:18,681
<i>Pauli měla kuráž čelit diskriminaci</i>
21
00:02:18,764 --> 00:02:21,433
<i>v době, kdy to bylo velmi riskantní.</i>
22
00:02:22,184 --> 00:02:26,230
{\an8}<i>Incident za incidentem znamenal,</i>
<i>že dříve nebo později</i>
23
00:02:26,313 --> 00:02:28,566
{\an8}<i>z toho buď vyletím z kůže,</i>
24
00:02:29,233 --> 00:02:31,360
........