1
00:00:54,180 --> 00:00:57,433
CHCI VIDĚT AMERIKU TAKOVOU,
JAKÁ MÁ BÝT

2
00:00:57,516 --> 00:01:03,355
PODLE DEKLARACE NEZÁVISLOSTI A ÚSTAVY.

3
00:01:03,439 --> 00:01:09,153
AMERIKO, BUĎ TÍM, ZA CO SE PROHLAŠUJEŠ!

4
00:01:09,236 --> 00:01:14,033
{\an8}-PAULI MURRAYOVÁ

5
00:01:16,285 --> 00:01:19,914
Můžu vás vyfotit zblízka bez brýlí?

6
00:01:23,125 --> 00:01:24,126
Lehni.

7
00:01:25,836 --> 00:01:27,421
Sedni. Lehni.

8
00:01:27,922 --> 00:01:28,964
Lehni.

9
00:01:30,841 --> 00:01:31,801
Úžasné.

10
00:01:33,052 --> 00:01:34,929
U ničeho nesmí chybět.

11
00:01:37,264 --> 00:01:39,099
<i>Jmenuji se Pauli Murrayová</i>

12
00:01:39,725 --> 00:01:42,853
<i>a soustřeďuji se na obor lidských práv.</i>

13
00:01:43,813 --> 00:01:48,484
<i>Celá moje osobní minulost byla bojem</i>
<i>za splnění požadavků dokonalosti</i>

14
00:01:48,567 --> 00:01:53,030
<i>ve společnosti, kde převládají myšlenky,</i>

15
00:01:53,113 --> 00:01:56,826
<i>že černoši jsou ze své podstaty</i>
<i>podřízeni bělochům</i>

16
00:01:57,117 --> 00:02:00,913
<i>a ženy ze své podstaty podřízeny mužům.</i>

17
00:02:05,000 --> 00:02:09,255
{\an8}<i>Pauli Murrayová</i>
<i>daleko předběhla svou dobu.</i>

18
00:02:09,338 --> 00:02:14,093
{\an8}<i>Říkala a dělala věci</i>
<i>mnohem dříve než ostatní.</i>

19
00:02:14,176 --> 00:02:15,553
ČEKÁRNA PRO BAREVNÉ

20
00:02:15,636 --> 00:02:18,681
<i>Pauli měla kuráž čelit diskriminaci</i>

21
00:02:18,764 --> 00:02:21,433
<i>v době, kdy to bylo velmi riskantní.</i>

22
00:02:22,184 --> 00:02:26,230
{\an8}<i>Incident za incidentem znamenal,</i>
<i>že dříve nebo později</i>

23
00:02:26,313 --> 00:02:28,566
{\an8}<i>z toho buď vyletím z kůže,</i>

24
00:02:29,233 --> 00:02:31,360
........