1
00:00:03,629 --> 00:00:08,217
Vážení, máme problém. Videl moju tvár.
Moje krytie je prezradené.

2
00:00:08,300 --> 00:00:10,845
Je tam veľa Rusov, ale postaral som sa o nich.

3
00:00:10,928 --> 00:00:12,847
Z prednej strany ich príde dvakrát viac.

4
00:00:12,930 --> 00:00:14,807
Pán Bunny hovorí, že cez vetracie otvory
sa ísť nedá.

5
00:00:14,890 --> 00:00:17,017
Parkerová, prestaň menovať neoceniteľné umelecké diela!

6
00:00:17,101 --> 00:00:18,811
Čo urobíme? Sme odsúdení na zánik!

7
00:00:18,894 --> 00:00:21,021
Vážení, buďte pokojní.

8
00:00:21,105 --> 00:00:24,734
Viete, čo dokážete urobiť sami.
Viem, čo dokážete spolu.

9
00:00:24,817 --> 00:00:27,403
Ach, áno? A odkiaľ to vieš?

10
00:00:31,657 --> 00:00:33,284
Pretože som Organizátor.

11
00:00:41,250 --> 00:00:43,669
Presne toto potrebujem.

12
00:01:03,904 --> 00:01:06,904
<font color=#00BFFF> Preklad: dusanho</font>

13
00:01:09,570 --> 00:01:10,988
- Kam ideš?
- Von.

14
00:01:11,071 --> 00:01:13,532
- Nuž ...
- Nie, prestaň.

15
00:01:13,616 --> 00:01:15,451
- Čože?
- Proste prestaň.

16
00:01:15,534 --> 00:01:18,537
Výročia sú náročné.

17
00:01:18,621 --> 00:01:20,414
Minulý týždeň to bolo výročie,

18
00:01:20,498 --> 00:01:22,166
ako som po siedmykrát zhodila Hardisona
z hornej časti budovy,

19
00:01:22,249 --> 00:01:24,460
a bolo skutočne ťažké prejsť tým sám.

20
00:01:25,753 --> 00:01:27,838
Toto je očividne trochu iné, ale ...

21
00:01:27,922 --> 00:01:29,006
Trochu iné? Čo je iné?

22
00:01:29,089 --> 00:01:32,510
Ach, Parkerová sa snaží uistiť,
že som dnes v poriadku.

23
00:01:32,593 --> 00:01:33,761
Čo je to?

........