1
00:00:05,283 --> 00:00:10,163
Sny jsou vzkazy z hlubin.

2
00:00:55,668 --> 00:00:59,338
Má planeta Arrakis je tak krásná,
když je slunce nízko.

3
00:01:02,800 --> 00:01:05,302
Jak zapadá za písky,

4
00:01:05,469 --> 00:01:08,305
je ve vzduchu vidět koření.

5
00:01:20,777 --> 00:01:24,614
Když se smráká,
přistávají kombajny na koření.

6
00:01:26,116 --> 00:01:30,662
Cizinci závodí s časem,
aby se vyhnuli dennímu žáru.

7
00:01:39,796 --> 00:01:42,966
Před očima nám pustoší naše území.

8
00:01:43,759 --> 00:01:47,471
Nepoznala jsem nic
než jejich krutost vůči mému lidu.

9
00:01:52,310 --> 00:01:56,773
Ti cizinci, Harkonnenové, přišli
dávno předtím, než jsem se narodila.

10
00:01:56,939 --> 00:02:00,693
Tím, že ovládli produkci koření,
nehorázně zbohatli.

11
00:02:01,027 --> 00:02:03,404
Jsou bohatší než sám imperátor.

12
00:02:45,406 --> 00:02:48,575
Naši bojovníci nedokázali
zbavit Arrakis Harkonnenů,

13
00:02:48,742 --> 00:02:53,205
ti ale jednoho dne
na základě imperátorova výnosu odešli.

14
00:03:00,212 --> 00:03:02,590
Proč zvolil imperátor tento postup?

15
00:03:04,050 --> 00:03:06,386
A kdo budou naši další utlačovatelé?

16
00:03:08,263 --> 00:03:12,267
DUNA
PRVNÍ ČÁST

17
00:03:41,589 --> 00:03:44,133
ROK 10191

18
00:03:46,051 --> 00:03:52,433
CALADAN
RODNÝ SVĚT RODU ATREIDŮ

19
00:03:57,897 --> 00:03:59,482
Dobře že jsi brzo vzhůru.

20
00:04:01,025 --> 00:04:03,986
Vezmi si společenský oděv,
přijede imperátorův posel.

21
00:04:04,695 --> 00:04:06,155
Společenský oděv?

22
00:04:07,073 --> 00:04:08,240
Vojenský?

23
........