1
00:00:00,050 --> 00:00:04,120
preklad Five By Five
časovanie Jitensha

2
00:00:08,960 --> 00:00:12,530
Nech sa "Nagaredama" pre niekoho stane zdrojom sily!

3
00:00:13,260 --> 00:00:16,260
Dúfam, že sa okruh "Buddies" rozšíri!

4
00:00:17,260 --> 00:00:21,330
Naposledy sa konala kampaň,
aby sa 3. singel "Nagaredama" stal hitom.

5
00:00:22,200 --> 00:00:25,000
Ak všetkých 7 zo Sakura Eight

6
00:00:25,000 --> 00:00:28,330
uspeje na lietajúcom trapéze, dosiahnu veľký úspech.

7
00:00:50,530 --> 00:00:52,600
Počnúc prvou Tamurou,

8
00:00:52,860 --> 00:00:55,260
boli jedna po druhej úspešné.

9
00:00:55,460 --> 00:00:58,200
Aj členky, ktoré sa boja výšok bojovali.

10
00:00:59,860 --> 00:01:02,460
Ten-chan, ktorá predtým spomenula, že sa bojí výšok...

11
00:01:02,830 --> 00:01:04,030
mala veľké obavy...

12
00:01:12,310 --> 00:01:13,760
Nemôžem sa smiať.

13
00:01:14,730 --> 00:01:16,800
Úsmev je kŕčovitý.

14
00:01:18,860 --> 00:01:21,130
Nezostáva mi nič iné, len skočiť...

15
00:01:23,730 --> 00:01:28,500
Ten-chan, ktorá počas natáčania
obdivuhodne uspela vlastne...

16
00:01:28,730 --> 00:01:32,400
Prechytila som sa (pri nácviku) iba raz,

17
00:01:32,780 --> 00:01:34,460
preto som trochu nervózna...

18
00:01:35,800 --> 00:01:38,530
Pri nácviku takmer nedokázala skočiť.
- Do toho, Ten-chan!

19
00:01:38,800 --> 00:01:41,400
Techniku si vyskúšala iba raz.

20
00:01:41,400 --> 00:01:43,660
Aj Ten-chan sa dobrovoľne prihlásila na ďalšie cvičenie.

21
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
Avšak to nie je jediný dôvod...

22
00:01:48,460 --> 00:02:00,930
Nechcela som aby Rika-san bola sama, tak som prišla.

23
00:02:02,010 --> 00:02:03,000
Bojím sa.

24
00:02:03,000 --> 00:02:05,060
Určite ťa to udrží! V poriadku!

........