1
00:01:36,375 --> 00:01:39,166
<i>Poprvé jsem ji potkala u soudu.</i>

2
00:01:39,666 --> 00:01:41,125
<i>Je to nádherné místo.</i>

3
00:01:41,708 --> 00:01:43,875
<i>Chodí sem dva druhy lidí.</i>

4
00:01:43,958 --> 00:01:46,750
<i>Ti, kteří čekají na chodbě,</i>
<i>a ti, kteří čekají uvnitř.</i>

5
00:01:46,833 --> 00:01:48,875
<i>Mají různé úmysly.</i>

6
00:01:49,625 --> 00:01:51,125
<i>Chodila tam každý den.</i>

7
00:01:51,208 --> 00:01:53,708
<i>Dostat se tam, kde je, trvá vážně dlouho,</i>

8
00:01:53,791 --> 00:01:56,208
<i>a musíte opravdu tvrdě studovat.</i>

9
00:01:56,291 --> 00:01:59,875
<i>To já jsem pro flákání</i>
<i>žádný diplom nepotřebovala.</i>

10
00:01:59,958 --> 00:02:02,791
<i>Nečekala jsem, že potkám někoho,</i>
<i>jako je ona.</i>

11
00:02:02,875 --> 00:02:04,333
<i>Na tom, že se pletu,</i>

12
00:02:04,833 --> 00:02:07,958
<i>mi záleželo méně než jí na tom,</i>
<i>že má pravdu.</i>

13
00:02:11,083 --> 00:02:13,708
Pane Cysere, zdroj vašich příjmů?

14
00:02:13,791 --> 00:02:17,125
Každý ví, že pan Cyser podniká,

15
00:02:17,208 --> 00:02:18,916
platí své daně,

16
00:02:19,000 --> 00:02:21,708
a proto přispívá na váš plat.

17
00:02:23,291 --> 00:02:26,791
Připomeňte mi prosím,
jaký podnik máte na St. Denis.

18
00:02:27,875 --> 00:02:29,958
To trochu odbočujete, madam.

19
00:02:30,041 --> 00:02:33,083
Jsme tu kvůli případu slečny Allafi.

20
00:02:33,166 --> 00:02:36,291
Máte pravdu, pane. Díky za připomenutí.

21
00:02:36,375 --> 00:02:39,750
Slečna Allafi odešla z nemocnice,
ale žádné prohlášení neučinila.

22
00:02:39,833 --> 00:02:41,291
Zatím.

23
00:02:42,458 --> 00:02:44,958
Pár odřenin z pouhého pádu na ulici.

24
00:02:45,041 --> 00:02:47,458
........