1
00:00:21,500 --> 00:00:23,460
Vlak smer Sadang.

2
00:00:23,460 --> 00:00:26,754
Vlak do Sadangu práve prichádza.

3
00:00:26,964 --> 00:00:31,134
Všetci prosím ustúpte.

4
00:00:31,468 --> 00:00:34,853
Vlak do Sadangu práve prichádza.

5
00:00:35,877 --> 00:00:41,877
Subtitles by: ~ Damn! Indonesian SuperSub ~
Translated by: ~ twister_BB ~

6
00:00:56,743 --> 00:00:59,246
<i> Doteraz si s nimi chodieval piť. </i>

7
00:00:59,246 --> 00:01:00,831
<i> a ty povieš, že nevieš? </i>

8
00:01:00,831 --> 00:01:02,165
<i> Si idiot? </i>

9
00:01:02,165 --> 00:01:03,166
<i> Ja neviem! </i>

10
00:01:03,166 --> 00:01:05,168
<i> Bastard, prečo si vždy</i>
<i></i><i>taký depresívny? </i>

11
00:02:44,434 --> 00:02:46,019
<i> Výpadok elektriny? </i>

12
00:04:31,214 --> 00:04:34,467
<b> ZÁMOK </b>

13
00:06:10,849 --> 00:06:14,060
<i> 10 dní do jarného festivalu. </i>

14
00:06:14,060 --> 00:06:18,648
<i> očakáva sa, že počas týchto prázdnin
sa domov vráti 29 miliónov ľudí</i>

15
00:06:18,648 --> 00:06:22,650
<i> V porovnaní s minulým rokom to bude</i>
<i></i><i>o 300 000 ľudí viac.</i>

16
00:06:22,650 --> 00:06:27,073
<i> Očakávaná špička návratu</i>
<i></i><i>by sa mala byť tretieho.</i>

17
00:06:27,073 --> 00:06:31,077
<i>Piateho, budú počty cestujúcich najvyššie.</i>

18
00:06:31,202 --> 00:06:33,204
<i> Cesta Soul-Busan</i>
<i></i><i>zaberie 8 hodín. </i>

19
00:06:33,204 --> 00:06:35,498
<i> Výlet do Gwangju</i>
<i></i><i>zaberie 6 a pol hodiny</i>

20
00:06:35,498 --> 00:06:39,586
<i> Časy cestovania budú dlhšie o</i>
<i></i><i>30 minút oproti minulému roku. </i>

21
00:06:39,961 --> 00:06:42,797
<i> Leťte do zahraničia pred</i>
<i></i><i>jarnými prázdninami... </i>

22
00:06:47,427 --> 00:06:49,095
Haló, slečna Jo Gyeong Min

23
00:06:49,095 --> 00:06:52,307
Volám vám, kôli novému
........