1
00:00:16,579 --> 00:00:23,962
Titulky pre Vás preložili:
---=== DjRiki + Jolan.K ===---
2
00:00:24,087 --> 00:00:28,466
*** www.titulky.com ***
The best server with SK and CZ subtitles
3
00:00:47,124 --> 00:00:50,669
ZA DÁVNYCH ČIAS...
4
00:00:51,795 --> 00:00:54,840
V ROKU 2000...
5
00:00:59,303 --> 00:01:02,556
ZOZNÁMTE SA S DICKOM
6
00:01:09,688 --> 00:01:11,023
SLEDUJTE DICKA UTEKAŤ
7
00:01:11,065 --> 00:01:14,693
"GLOBODYNE" je spojiteľ mediálnych systémov.
8
00:01:14,693 --> 00:01:16,278
Spojiteľ, spojiteľ.
9
00:01:16,445 --> 00:01:18,280
Ó nie.
10
00:01:18,405 --> 00:01:20,574
UTEKAJ, DICK, UTEKAJ
11
00:01:20,699 --> 00:01:23,369
"GLOBODYNE" je spojiteľ mediálnych systémov.
12
00:01:23,494 --> 00:01:25,996
zameriavajúc sa na špecifické
zásobenie nedostatku.
13
00:01:26,121 --> 00:01:29,208
V podstate je to sieťovo zakomponovaný
v platforme
14
00:01:29,333 --> 00:01:31,543
zásobovacieho systému.
15
00:01:31,668 --> 00:01:33,629
No dobre. Ten koniec som si vymyslel.
16
00:01:33,754 --> 00:01:35,798
DICK MÁ DOBRÉ ZAMESTNANIE
17
00:01:35,923 --> 00:01:38,384
Strávili sme mesiace práce na tom výlete.
18
00:01:38,509 --> 00:01:41,136
Predpokladala som, že budete vedieť,
že na cestovanie do Ruska potrebujete pas.
19
00:01:41,261 --> 00:01:43,138
ZOZNÁMTE SA S JANE
20
00:01:43,263 --> 00:01:47,935
Ale mala som vám to povedať.
Je mi to veľmi ľúto pán Fairbanks.
21
00:01:48,143 --> 00:01:51,855
JANE TIEŽ ŤAŽKO PRACUJE
22
00:01:53,190 --> 00:01:55,484
To nie je moja chyba, že ochranka letiska
ho dala prehľadať.
23
00:01:55,609 --> 00:01:57,277
TOTO JE BILLY
24
........