1
00:00:09,718 --> 00:00:12,888
Test mikrofonu, raz, dva, tři, čtyři.

2
00:00:13,472 --> 00:00:15,891
Příslušník elitní jednotky Corey Scott

3
00:00:15,974 --> 00:00:18,519
ranní svědeckou výpovědí
všem vyrazil dech.

4
00:00:18,602 --> 00:00:22,189
Řekl, že udusil zraněného teroristu ISIS.

5
00:00:22,272 --> 00:00:26,443
To bylo šokující svědectví,
které ohromilo všechny v soudní síni.

6
00:00:26,527 --> 00:00:31,031
A tenhle případ
naprosto postavilo na hlavu.

7
00:00:32,991 --> 00:00:36,954
{\an8}Viděli jsme zdravotníka říct:
„To já toho zajatce zabil.“

8
00:00:37,037 --> 00:00:38,830
{\an8}NOVINÁŘ

9
00:00:38,914 --> 00:00:43,168
{\an8}Což vůbec nikdo nečekal.
Teď to tedy musíme nějak vysvětlit.

10
00:00:44,336 --> 00:00:48,799
Smaže tohle v právním smyslu to,
co udělal Eddie Gallagher?

11
00:00:52,386 --> 00:00:56,598
Co Corey u soudu řekl, jsem se dozvěděl
při čtení zpráv na mobilu.

12
00:00:56,682 --> 00:00:57,850
{\an8}VÝBUCH PRÁVNÍ BOMBY

13
00:00:57,933 --> 00:00:59,268
{\an8}Byl to ohromný šok.

14
00:00:59,351 --> 00:01:01,395
{\an8}SVĚDEK TVRDÍ, ŽE ZABIL BOJOVNÍKA ISIS

15
00:01:01,478 --> 00:01:04,772
{\an8}Byl jsem v šoku.
Vůbec bych to do Coreyho Scotta neřekl.

16
00:01:04,857 --> 00:01:09,236
{\an8}SENZAČNÍ SVĚDECTVÍ, KTERÉ MŮŽE ZVRÁTIT
KAUZU VÁLEČNÝCH ZLOČINŮ

17
00:01:09,319 --> 00:01:11,905
To byl šok. Já s Coreym celou dobu bydlel.

18
00:01:13,073 --> 00:01:14,992
Měli jsme společný pokoj,

19
00:01:15,951 --> 00:01:19,204
o ničem z tohohle mi ale neřekl ani slovo.

20
00:01:19,288 --> 00:01:23,083
Náš vztah mi přišel natolik blízký,
že by se nám Corey svěřil.

21
00:01:23,959 --> 00:01:27,087
Ale co vím,
tak to každého nepříjemně překvapilo.

22
00:01:28,046 --> 00:01:31,550
Jestli Corey skutečně udělal,
co řekl, a vězně udusil,

........