1
00:01:27,000 --> 00:01:29,900
ASTERIX A GALOVÉ

2
00:02:41,400 --> 00:02:45,400
Před dvěma tisíci lety a víc dobyl Julius Caesar,
v čele Římských legii ...

3
00:02:45,400 --> 00:02:49,300
... po dlouhém a urputném boji zemi Galů..

4
00:03:03,900 --> 00:03:06,400
V čele Galského odboje stál mladý a odvážný Persingetorix.

5
00:03:06,400 --> 00:03:11,800
Ale nakonec byl nucen složit zbraně k Caesarovým nohám.

6
00:03:14,900 --> 00:03:19,400
Je historickým faktem,
že si César podrobil celou Gálii.

7
00:03:19,400 --> 00:03:21,900
Ale má to háček.

8
00:03:21,900 --> 00:03:28,300
Existuje ještě jedna vesnice, obklopena tábory Římského vojska,
která dosud vítězně vzdoruje dobyvatelům.

9
00:03:30,500 --> 00:03:37,500
A právě tady, v této osadě, potkáme našeho hrdinu.
Je to chrabrý válečník Asterix.

10
00:03:37,500 --> 00:03:42,900
Helemese tady zrovna přichází.
Vydává se na lov oblíbených kanců.

11
00:03:45,400 --> 00:03:47,500
Doufám, že se brzy vrátíš, Asterixi?

12
00:03:47,500 --> 00:03:49,800
Ano, budu zpátky na večeři.

13
00:03:58,400 --> 00:04:01,300
Čichám, čichám, že jsou tady Římani!

14
00:04:18,300 --> 00:04:20,300
Co to bylo?

15
00:04:20,300 --> 00:04:23,200
Patrně zase ti Galové.

16
00:04:23,500 --> 00:04:27,900
Okupace Galie zřejmě nebyla pro Římany
procházkou růžovým sadem.

17
00:04:28,500 --> 00:04:33,400
V táboře Petetbonu zatím jejich velitel
Galius Bonus přemýšlí ve svém stanu.

18
00:04:33,900 --> 00:04:35,900
Ave, Gaje Bone!

19
00:04:39,100 --> 00:04:40,300
Hlídka se vrátila.

20
00:04:40,900 --> 00:04:44,200
Ave, Julie Popilie.
Půjdu se na ně podívat.

21
00:04:44,200 --> 00:04:47,500
Ave, Galie Bone!!!

22
00:04:47,500 --> 00:04:52,900
U Joviše co se stalo chlapi?
Zaútočila na vás mnohonásobná přesila?

23
00:04:53,000 --> 00:04:57,000
- No mnohonásobná?
........