1
00:01:50,720 --> 00:01:52,720
Kohopak tu máme.

2
00:02:03,560 --> 00:02:06,040
- Kdo je váš velitel?
- Poručík Bailey, pane.

3
00:02:09,199 --> 00:02:12,400
- Kapitáne, jak to je s oddílem B?
- Stahujeme se?

4
00:02:12,480 --> 00:02:14,520
Poručíku.

5
00:02:20,440 --> 00:02:23,520
Víme něco o skopčácích, pane?
Kde jsou teď zalezlí?

6
00:02:23,600 --> 00:02:28,400
Jsou blízko. Radši nasedněte a odjeďte.

7
00:02:28,480 --> 00:02:30,480
Rozumím, pane kapitáne.

8
00:02:31,320 --> 00:02:34,080
Bando, sbalte se. Stahujeme se.

9
00:02:34,160 --> 00:02:36,280
Fofrem!

10
00:02:41,000 --> 00:02:43,840
Měli bychom se stáhnout k Pont du Sart.

11
00:02:43,920 --> 00:02:46,520
Zůstala tam část z 22. divize.

12
00:02:46,600 --> 00:02:49,720
- Najděte plukovníka Jakea.
- Ano, pane.

13
00:02:49,800 --> 00:02:51,280
Johnsone!

14
00:02:52,240 --> 00:02:56,000
Pont du Sart je odsud asi 80 kilometrů?

15
00:02:56,080 --> 00:03:00,240
Prorazili naše linie.
Vpravo, vlevo, všude.

16
00:03:01,440 --> 00:03:05,080
S praporem se nešlo spojit.
Ruší nám signál.

17
00:03:05,160 --> 00:03:08,440
- Co šifrované zprávy?
- Nic se k nám nedostalo, pane.

18
00:03:08,520 --> 00:03:12,240
Chytli jsme jenom
nějakej příšernej německej dupák.

19
00:03:13,440 --> 00:03:14,600
To rozhodně smrdí.

20
00:03:14,680 --> 00:03:17,840
- Mickey, nezapomeň moje rukavice.
- Mám je, pane.

21
00:03:18,920 --> 00:03:21,360
Tak vyrážíme, bando.

22
00:03:25,600 --> 00:03:28,600
- Měli jsme si odpočinout.
- Zapomeňte na to.

23
00:03:30,560 --> 00:03:35,160
........