1
00:00:42,172 --> 00:00:43,632
Já jsem Criswell.
2
00:00:43,966 --> 00:00:47,094
Už roky vyprávím příběhy
téměř neuvěřitelné,...
3
00:00:47,427 --> 00:00:52,057
příběhy o věcech jež nás přesahují,
které se však nakonec ukáží jako víc než pravdivé.
4
00:00:52,391 --> 00:00:54,977
Teď se však dotkneme
samotných hranic, přátelé,...
5
00:00:54,977 --> 00:00:57,980
z tohoto příběhu by se
některým mohlo udělat mdlo.
6
00:00:57,980 --> 00:01:01,149
Je to příběh bytostí uvězněných
v bezčasí věčnosti,...
7
00:01:01,483 --> 00:01:03,110
kdysi lidí, nyní netvorů,...
8
00:01:04,444 --> 00:01:07,197
v pustině mezi životem a smrtí.
9
00:01:07,531 --> 00:01:11,159
Netvorů politováníhodných,
netvorů opovrženíhodných.
10
00:01:13,328 --> 00:01:15,080
Příběh o noci s démony,...
11
00:01:15,414 --> 00:01:17,124
démony znovuzrozenými...
12
00:01:17,457 --> 00:01:20,794
z nejhlubších propastí světa.
13
00:03:01,000 --> 00:03:04,022
Na hledání hřbitova jsme si
tedy nevybrali nejlepší noc.
14
00:03:04,022 --> 00:03:05,315
Vraťme se.
15
00:03:05,649 --> 00:03:07,192
Ne, nejlepší nápady...
16
00:03:07,193 --> 00:03:09,695
přichází právě za takovýchto nocí.
17
00:03:10,028 --> 00:03:12,239
Ale musí to být na hřbitově?
18
00:03:12,572 --> 00:03:14,282
Tomu nerozumíš.
19
00:03:14,616 --> 00:03:16,284
Právě takováto noc na hřbitově...
20
00:03:16,618 --> 00:03:20,914
může přinést správný nápad
na horrorovou povídku.
21
00:03:21,248 --> 00:03:24,126
Ale Bobe, psát se přeci dá
i o tolika krásných věcech...
22
00:03:24,459 --> 00:03:26,753
Ano, dá, a já to všechno už zkoušel.
23
00:03:27,087 --> 00:03:30,298
Dramata, milostné příběhy,
........