1
00:00:05,212 --> 00:00:13,214
Preložil Kanalista
2
00:01:09,002 --> 00:01:12,028
Pojďme! Pojďme! Pojďme!
Pohyb! Pohyb! Pohyb!
3
00:01:12,138 --> 00:01:13,469
Pohyb! Pohyb! Pohyb!
4
00:01:13,573 --> 00:01:15,871
To platí i pro tebe, Ethane.
Vyloďujeme se námořníku.
5
00:01:15,975 --> 00:01:17,806
Rozumím pane!
Vyloďujeme se!
6
00:01:18,311 --> 00:01:20,438
*I don't know, but I've been told!*
7
00:01:20,547 --> 00:01:22,981
*Coast Guard kids got lots of soul!*
8
00:01:23,083 --> 00:01:24,710
- Hlaste se!
- 1, 2
9
00:01:24,818 --> 00:01:27,810
- Ja mám horní postel, protože jsem starší.
- Jen o dvě minuty.
10
00:01:27,921 --> 00:01:30,822
Víš, když já byl nováčkem,
vždy jsem měl spodní postel.
11
00:01:30,924 --> 00:01:34,485
- A počurával se kluk, co spal nad tebou?
- Dobrá otázka.
12
00:01:35,161 --> 00:01:37,220
- Hlaste se!
- 3, 4
13
00:01:37,330 --> 00:01:39,127
Dá se tady na škole
dělat dívčí box?
14
00:01:39,232 --> 00:01:40,221
Snad ne.
15
00:01:40,333 --> 00:01:42,426
Může se to, že si nestěžuji
na náš odchod ze San Diega,
16
00:01:42,535 --> 00:01:43,763
počítat jako můj dobrý skutek?
17
00:01:43,870 --> 00:01:45,303
Beru to na vědomí.
18
00:01:45,405 --> 00:01:49,000
Admirále, toto je už moje
dvanácté stěhovaní v životě.
19
00:01:49,109 --> 00:01:52,772
Oceňuji tvůj postřeh Harry.
Budeš první lodní zapisovatel.
20
00:01:53,113 --> 00:01:55,138
Williame, co to máš?
21
00:01:55,248 --> 00:01:59,480
Školní dokumenty, SAT formuláře,
formuláře na letní stáž Capitol Hill
22
00:01:59,586 --> 00:02:02,180
a číslo děvčat o dva domy dál.
........