1
00:01:30,166 --> 00:01:34,708
<i>Vůz 214 volá dispečink. Přepínám.</i>

2
00:01:34,791 --> 00:01:35,916
<i>Dispečink na příjmu.</i>

3
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
<i>Transportujeme vězně</i>

4
00:01:39,083 --> 00:01:41,333
<i>Bernarda Van Eycka, alias Jáhna,</i>

5
00:01:41,416 --> 00:01:43,458
<i>číslo 12409.</i>

6
00:01:43,541 --> 00:01:45,083
<i>Jedeme trasou Skylark.</i>

7
00:01:45,166 --> 00:01:48,083
<i>Dorazíme přibližně ve 12:40.</i>

8
00:02:50,041 --> 00:02:52,916
<i>Očekávaný příjezd podle plánu.</i>

9
00:02:53,416 --> 00:02:54,791
<i>Přepínám.</i>

10
00:02:54,875 --> 00:02:58,166
<i>Rozumím. Zpráva obdržena.</i>

11
00:03:23,375 --> 00:03:24,416
Hele.

12
00:04:48,166 --> 00:04:49,208
- David.
- David.

13
00:05:48,208 --> 00:05:49,541
Správně.

14
00:05:50,458 --> 00:05:51,916
Pojďme tancovat.

15
00:06:28,125 --> 00:06:29,250
Tak ale pijte!

16
00:06:38,208 --> 00:06:39,625
Opatrně, Maurici.

17
00:06:40,375 --> 00:06:41,750
Asmane!

18
00:06:45,208 --> 00:06:47,458
Maurici. Jen mě napadlo:

19
00:06:47,541 --> 00:06:50,708
Je první Bettoun narozený ve Francii.

20
00:06:50,791 --> 00:06:53,666
To děťátko! Když se ho dotýkám,

21
00:06:53,750 --> 00:06:56,416
dává mi tolik síly!

22
00:06:56,958 --> 00:06:58,250
Jako když jsi říkal:

23
00:06:58,333 --> 00:07:00,708
„Chci všechno sníst!“

24
00:07:00,791 --> 00:07:04,333
Strašil jsem tvou matku: „Příšera!“

25
00:07:04,416 --> 00:07:05,666
Pane Bettoune?
........