1
00:02:28,330 --> 00:02:32,098
Aha, tak tomuhle
vy říkáte výzkum žraloků.

2
00:02:32,143 --> 00:02:33,791
Žádný strach.

3
00:02:33,843 --> 00:02:35,673
Nekoušu.

4
00:07:19,920 --> 00:07:23,080
Přístup do SAC
povolen

5
00:07:35,456 --> 00:07:37,380
Zní to jako
sprosťárna.

6
00:07:37,380 --> 00:07:40,790
Sarah, znamená to
"Shark Anomaly Center"
(Výzkum žraločích anomálií).

7
00:07:40,790 --> 00:07:43,630
To určitě,
doktore Tome Sacku (pytel).

8
00:07:43,630 --> 00:07:46,130
S-A-C. "SAC."

9
00:07:46,130 --> 00:07:49,880
Jsem snad jediná,
kdo ten dvojsmysl nevidí?

10
00:07:49,880 --> 00:07:52,790
To je fuk.
Co je vlastně dneska v plánu?

11
00:07:52,790 --> 00:07:55,790
Měl jsi to v hlášení.
Je tu častý výskyt...

12
00:07:55,790 --> 00:07:57,750
žraločích neurovln,...

13
00:07:57,750 --> 00:07:59,580
a oni požádali o nejlepší
odborníky.

14
00:07:59,580 --> 00:08:01,920
No, a dostali nás.

15
00:08:01,920 --> 00:08:05,045
Cítím něco divného
ve vzduchu.

16
00:08:05,062 --> 00:08:07,630
Nebude to tvůj
parfém?

17
00:08:07,630 --> 00:08:09,501
No tak, Tome,
vážně.

18
00:08:09,602 --> 00:08:13,460
Mluvím vážně,
pozor na ten loket.

19
00:08:13,460 --> 00:08:17,936
Je možné, že by ti žraloci
nevydávali zvuk, ale vůni?

20
00:08:18,014 --> 00:08:20,880
Může být.
A právě tu cítíme.

21
00:08:21,790 --> 00:08:24,540
Nejspíš ne. Asi sem
něco zavál vítr.
........