1
00:01:32,300 --> 00:01:34,235
NATOČENO PODLE SKUTEČNOSTI
2
00:01:40,300 --> 00:01:42,235
<i>Tohle je Providence...</i>
3
00:01:42,302 --> 00:01:46,364
<i>Providence na Rhode Islandu,
kde jsme žili v roce 1921.</i>
4
00:01:46,440 --> 00:01:49,434
<i>Tehdy mi bylo 16 a byla jsem
ve druháku na střední škole.</i>
5
00:01:49,511 --> 00:01:52,447
<i>Ale dost o mně,
protože tohle není můj příběh...</i>
6
00:01:52,515 --> 00:01:56,008
<i>ale příběh naší rodiny
a především...</i>
7
00:01:56,086 --> 00:01:59,111
<i>příběh mého otce a mé matky.</i>
8
00:01:59,759 --> 00:02:03,355
<i>Táta... Frank Bunker Gilbreth...
byl průmyslový inženýr...</i>
9
00:02:03,430 --> 00:02:06,160
<i>a odborník v oblasti
vědeckého řízení.</i>
10
00:02:06,233 --> 00:02:09,863
<i>Pokud to zní složitě, řekněme,
že to byl odborník na efektivitu...</i>
11
00:02:09,937 --> 00:02:13,135
<i>muž, který průmyslu ukazoval,
jak šetřit čas.</i>
12
00:02:13,208 --> 00:02:15,370
<i>Byl to muž jistého charakteru...</i>
13
00:02:15,446 --> 00:02:20,213
<i>a jakmile byl nastaven jeho kurz,
nic ho z něj nemohlo vychýlit.</i>
14
00:02:20,284 --> 00:02:22,179
Jezdíš jak prase!
15
00:02:29,563 --> 00:02:31,793
<i>Kdykoli se vrátil domů
ze služební cesty...</i>
16
00:02:31,865 --> 00:02:34,116
<i>i kdyby byl pryč jen jeden den,</i>
17
00:02:34,669 --> 00:02:37,435
<i>přinesl s sebou prvek
překvapení a napětí.</i>
18
00:02:37,507 --> 00:02:40,966
<i>Protože není pochyb o tom,
že táta byl individualista...</i>
19
00:02:41,044 --> 00:02:44,776
<i>Skvělý, ale... no, přiznejme si to...
trochu výstřední.</i>
20
00:02:44,849 --> 00:02:47,340
<i>Žil podle svého
vlastního kodexu.</i>
21
00:03:11,717 --> 00:03:13,551
<i>To je táta! To je táta!</i>
22
00:03:24,663 --> 00:03:26,259
........