1
00:00:01,541 --> 00:00:04,708
Vybírám jménem
Tuskenů z Dunového moře.

2
00:00:05,208 --> 00:00:08,252
Kintanští chodci
již vybrali peníze na ochranu

3
00:00:08,392 --> 00:00:11,142
stejných území,
na která vznášíte nárok.

4
00:00:25,093 --> 00:00:27,093
Viděli jste...

5
00:00:31,750 --> 00:00:33,833
<i>Pod dohledem mistra Biba</i>

6
00:00:33,916 --> 00:00:36,872
<i>bylo Mos Espa rozděleno
mezi tři rodiny.</i>

7
00:00:36,919 --> 00:00:40,875
<i>Spoléhal na nejistá spojenectví,
aby si zachoval úctu a titul.</i>

8
00:00:40,958 --> 00:00:42,625
Při vší úctě, pane...

9
00:00:42,708 --> 00:00:44,458
Nikdo vás nerespektuje.

10
00:00:45,541 --> 00:00:47,583
V ulicích nastal chaos.

11
00:00:47,666 --> 00:00:50,125
Žádná práce není, mocný Daimyo.

12
00:00:50,208 --> 00:00:52,500
Tak budete pracovat pro mě.

13
00:00:52,583 --> 00:00:54,750
Snad bojujete stejně, jako mluvíte.

14
00:01:06,791 --> 00:01:08,333
Tady je váš vězeň.

15
00:01:08,416 --> 00:01:13,166
Nabízím ho zpět, když se zřeknete
nároku na Jabbovo dědictví na Tatooinu.

16
00:01:13,971 --> 00:01:15,971
Je to dar od nás.

17
00:01:18,765 --> 00:01:20,131
Pusťte ho.

18
00:01:20,708 --> 00:01:22,875
Rada od bývalého
nájemného lovce,

19
00:01:22,958 --> 00:01:25,291
nepracuj pro šmejdy.

20
00:01:25,833 --> 00:01:27,141
Nestojí to za to.

21
00:03:38,125 --> 00:03:39,516
Dneska ne, holka.

22
00:03:41,059 --> 00:03:42,734
Je tam moc stráží.

23
00:03:44,458 --> 00:03:45,958
Pojďme něco sníst.

24
........