1
00:00:15,877 --> 00:00:17,293
V živote sú isté veci,

2
00:00:17,431 --> 00:00:19,743
na ktoré vás nič nepripraví ani
vás to nevytvrdí

3
00:00:19,881 --> 00:00:21,745
a tak to má byť.

4
00:00:23,126 --> 00:00:25,611
Pretože ak si zvyknete na tie hrôzy,

5
00:00:25,749 --> 00:00:26,923
vaša duša zomiera.

6
00:00:28,338 --> 00:00:31,445
Ale toto poznanie im dáva svedectvo,

7
00:00:31,583 --> 00:00:33,619
viac než kurevsky mučivé.

8
00:01:16,662 --> 00:01:18,112
Prepáč.

9
00:01:33,867 --> 00:01:37,867
<font color=#00BFFF> Preklad: dusanho</font>

10
00:02:38,503 --> 00:02:40,712
Potrebujem hovoriť s tvojou mamou.

11
00:02:43,749 --> 00:02:46,062
Mami, je tu polícia.

12
00:02:55,416 --> 00:02:56,383
O čo ide?

13
00:02:58,419 --> 00:02:59,144
Ide o ňu?

14
00:03:04,874 --> 00:03:06,186
Ide o Brittany.

15
00:03:07,773 --> 00:03:08,809
Je mi to veľmi ľúto.

16
00:03:10,983 --> 00:03:13,469
Povedali ste mi, že ju nájdete!

17
00:03:13,607 --> 00:03:15,747
Sľúbili ste mi to, kurva!

18
00:03:15,885 --> 00:03:16,920
Ste klamári.

19
00:03:17,852 --> 00:03:19,854
Všetci ste skurvení

20
00:03:21,546 --> 00:03:22,340
klamári.

21
00:03:32,246 --> 00:03:32,971
Je mi to veľmi ľúto.

22
00:03:39,943 --> 00:03:42,360
Je mi to veľmi ľúto, Angela.

23
00:03:52,542 --> 00:03:55,304
Bol to on, však?

24
00:03:55,442 --> 00:03:56,995
Bol to on, bol to jej starý otec.

25
00:03:57,133 --> 00:03:59,169
Nie, on ju nezabil.
........