1
00:01:51,604 --> 00:01:53,106
Také tě rád vidím.

2
00:02:24,904 --> 00:02:29,242
{\an8}Louisa. Překrásná Louisa.

3
00:02:32,579 --> 00:02:36,916
{\an8}I když rodiny mnohých z nás
byly zavřené v internačních táborech,

4
00:02:37,050 --> 00:02:39,619
{\an8}my Japanoameričané
jsme v 2. světové válce

5
00:02:39,752 --> 00:02:41,621
udatně bojovali za svou vlast.

6
00:02:42,855 --> 00:02:46,826
Mezi námi a našimi bílými
důstojníky vzniklo přátelství,

7
00:02:46,993 --> 00:02:52,665
protože jsme všichni věřili ideálům,
na kterých tato země vznikla.

8
00:02:52,832 --> 00:02:55,034
Po bojích v Itálii a Francii

9
00:02:55,868 --> 00:03:01,674
jsme patřili k nejvyznamenávanějším
útvarům 2. světové války.

10
00:03:02,075 --> 00:03:05,211
{\an8}Dnes nás prezident Spojených států

11
00:03:05,345 --> 00:03:08,648
{\an8}vyznamenává zvláštní pochvalou.

12
00:03:08,982 --> 00:03:11,884
Pochvalu naším jménem převezmou

13
00:03:12,018 --> 00:03:14,821
seržant Ketsuke Miyagi

14
00:03:14,954 --> 00:03:19,625
a paní Louisa Pierceová,
vdova po poručíkovi Jacku Pierceovi.

15
00:03:20,193 --> 00:03:25,264
{\an8}Tito muži byli legendární
v tomto oddílu hrdinů.

16
00:03:25,631 --> 00:03:28,768
Pozor!

17
00:03:30,737 --> 00:03:33,006
{\an8}Stráže! Vlajka.

18
00:03:33,172 --> 00:03:36,643
{\an8}Pozor!

19
00:04:04,070 --> 00:04:07,240
-Ještě brambory, pane Miyagi?
-Ne, děkuju, Louiso.

20
00:04:07,407 --> 00:04:09,842
Miyagi má rád rýži, vzpomínáte?

21
00:04:15,114 --> 00:04:18,985
Moc se omlouvám, že se vnučka
nepřišla s vámi pozdravit.

22
00:04:19,118 --> 00:04:21,287
Vůbec nevím, kde může být.

23
00:04:23,089 --> 00:04:27,427
Julie, to je pan Miyagi.
........