1
00:00:01,001 --> 00:00:03,337
Richarde, překročil jsi rozpočet,

2
00:00:03,337 --> 00:00:05,756
není bez důvodu, že jsme
naštvaní a znepokojeni.

3
00:00:05,756 --> 00:00:07,925
Bude fungovat.
Slibuji vám to.

4
00:00:07,925 --> 00:00:10,052
FDA právě zavedla speciální označení,

5
00:00:10,052 --> 00:00:12,095
s tím, že je méně návykový.

6
00:00:12,095 --> 00:00:14,765
Nikdy bych nemohl na střední bolest
předepsat narkotikum.

7
00:00:14,765 --> 00:00:16,266
Za všechno může to zasrané označení.

8
00:00:16,266 --> 00:00:19,061
Tento lék je na trhu pouhé tři roky,

9
00:00:19,061 --> 00:00:21,605
už ale došlo k nárůstu předávkováni.

10
00:00:21,605 --> 00:00:23,649
Naše komunita je výchozím bodem

11
00:00:23,649 --> 00:00:25,692
rostoucí národní katastrofy.

12
00:00:25,692 --> 00:00:27,402
Uděláme všechno, co se dá,

13
00:00:27,402 --> 00:00:28,487
abychom někoho dohnali
k zodpovědnosti.

14
00:00:28,487 --> 00:00:29,905
Ale všechny ty lidi tam máte.

15
00:00:29,905 --> 00:00:33,700
Skoro nikdy neřekli "OxyContin"
v propagačním videu na OxyContin.

16
00:00:33,700 --> 00:00:36,370
A toto je první a hlavní
promoční video na OxyContin.

17
00:00:36,370 --> 00:00:38,330
Musíte dokázat, že lže o nebezpečí,
spojeném s tímto lékem

18
00:00:38,330 --> 00:00:39,665
a že ho přesto prodávají dále.

19
00:00:39,665 --> 00:00:40,916
Nemůžu přijít o tu práci.

20
00:00:40,916 --> 00:00:42,459
Musím si vydělat dost peněz na to,
abych odsud vypadla.

21
00:00:42,459 --> 00:00:45,462
Mám tady nový lék.
FDA tvrdí, že je bezpečný.

22
00:00:57,558 --> 00:01:00,060
Slavnostně přísaháte,
že přepíšete správně,

23
00:01:00,060 --> 00:01:02,646
........