1
00:00:00,182 --> 00:00:01,265
Pozor!
2
00:00:02,112 --> 00:00:03,676
Máte epidurální hematom.
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,865
V Sýrii jsem se specializoval
na úrazovou chirurgii
4
00:00:05,889 --> 00:00:07,340
a pohotovostní medicínu.
5
00:00:07,364 --> 00:00:08,676
Už jsme se samozřejmě setkali,
6
00:00:08,700 --> 00:00:10,387
dělal jsem s vámi pohovor
a pak jsem vás nepřijal.
7
00:00:10,411 --> 00:00:11,738
Myslím, že to musíme udělat znovu.
8
00:00:11,762 --> 00:00:13,277
Vím, že jsem to podělal.
9
00:00:13,301 --> 00:00:15,147
Vzít tu práci,
aniž bych ti to řekl, bylo...
10
00:00:15,171 --> 00:00:17,283
Jste tu už skoro 4 roky, June.
11
00:00:17,307 --> 00:00:20,220
Měla byste zvážit podání žádosti
na pozici šéfrezidenta.
12
00:00:20,244 --> 00:00:22,379
Jediné, co jsem
v mé hlavě slyšela, byl váš hlas.
13
00:00:22,403 --> 00:00:23,877
- A co vám říkal?
- Že se soustředím
14
00:00:23,901 --> 00:00:25,270
na špatné věci.
15
00:00:25,294 --> 00:00:26,363
Pane!
16
00:00:26,387 --> 00:00:27,840
Zkolaboval a má slabý puls.
17
00:00:27,864 --> 00:00:29,332
- Cévní mozková příhoda?
- Nebo hemoragická.
18
00:00:29,356 --> 00:00:30,687
Nabíjím!
19
00:00:30,786 --> 00:00:32,512
Věděl jsem, že má stále příznaky.
20
00:00:32,536 --> 00:00:33,921
Bashi.
21
00:00:36,841 --> 00:00:37,902
Bashire.
22
00:00:37,926 --> 00:00:39,260
Ranio!
23
00:00:51,543 --> 00:00:53,407
Bashire.
24
........