1
00:00:16,881 --> 00:00:18,840
Než Danny umřel,
snažil se něco říct.

2
00:00:18,870 --> 00:00:20,515
Myslím, že to bylo "seznam".

3
00:00:20,532 --> 00:00:23,216
Po čem Danny šel,
že jste ho musel zabít?!

4
00:00:26,340 --> 00:00:30,211
Ve výstupní zprávě stojí, že ta zjištění
odpovídají zakrvácenému vzkazu.

5
00:00:30,246 --> 00:00:32,657
Může to zatím zůstat mezi námi?

6
00:00:37,029 --> 00:00:41,922
Já jsem nevinná.
Otázka zní - co vy?

7
00:00:42,520 --> 00:00:46,892
Lhal jste u soudu! Lhal jste
svému parťákovi a lžete i mně!

8
00:00:46,927 --> 00:00:48,705
Já jsem žádný důkaz nepodstrčil!

9
00:00:51,194 --> 00:00:54,186
My shromažďujeme důkazy.
A oni rozhodli, že to neudělala,

10
00:00:54,212 --> 00:00:56,746
- protože ho neudržíš v kalhotách.
- Tak to nebylo.

11
00:00:56,763 --> 00:01:00,490
- Chceš přidat?
- To bych se z toho gauče nezvedla.

12
00:01:03,076 --> 00:01:05,548
Překlad: datel071

13
00:01:05,575 --> 00:01:09,328
Myslela jsem,
že když se sejdeme na veřejnosti,

14
00:01:09,358 --> 00:01:11,712
nebude náš rozhovor tak vyhrocený.

15
00:01:15,504 --> 00:01:17,026
Jsem ženatý muž.

16
00:01:17,061 --> 00:01:18,838
Žijete odloučeně.

17
00:01:18,866 --> 00:01:20,828
Je mi líto, Gill.

18
00:01:24,435 --> 00:01:25,860
Oliver Stephens-Lloyd,

19
00:01:25,887 --> 00:01:28,984
registrovaný sociální pracovník.
Sands View spadalo pod něj.

20
00:01:29,019 --> 00:01:31,991
Vrchní komisař Fairbank
s tím případem neměl nic společného.

21
00:01:32,008 --> 00:01:33,275
Velel mravnostnímu.

22
00:01:36,865 --> 00:01:40,093
Stephens-Lloyd tvrdil,
že má seznam vysoce postavených lidí,

........