1
00:00:01,328 --> 00:00:04,203
Překlad: Mejsy.

2
00:00:05,703 --> 00:00:09,080
<b>El Marginal S01E13</b>

3
00:00:10,120 --> 00:00:12,560
<i>Musíme se vrátit
a pokračovat v práci.</i>

4
00:00:14,993 --> 00:00:16,253
<i>Už moc nechybí,</i>

5
00:00:17,330 --> 00:00:19,550
<i>ale potřebuju, abys byl mýma očima.</i>

6
00:00:34,130 --> 00:00:36,890
<i>Jak to, že nikdo tu chodbu
za celou dobu neobjevil?</i>

7
00:00:36,970 --> 00:00:40,400
<i>Protože tahle část starýho vězení
je prakticky nepřístupná.</i>

8
00:01:05,208 --> 00:01:08,208
<i>Podél odtokovýho potrubí
se dělaly škvíry.</i>

9
00:01:08,591 --> 00:01:11,760
<i>Jak jsem ti říkal, už jsem
skoro dorazil k podzemní stoce.</i>

10
00:01:12,651 --> 00:01:15,000
<i>Ústí tam do komor
v bočních uličkách.</i>

11
00:01:15,296 --> 00:01:17,856
<i>Vím to, protože tak jsem
utekl z basy v Podestá.</i>

12
00:01:35,897 --> 00:01:37,657
To všechno jsi vykopal sám?

13
00:01:38,015 --> 00:01:40,640
Nikomu jsem nevěřil, chápeš?

14
00:01:41,610 --> 00:01:45,810
Kluci ze dvora jsou věrní,
ale občas se nechají unést.

15
00:01:48,210 --> 00:01:49,800
César je jiný.

16
00:01:50,250 --> 00:01:53,450
Ano, to je pravda. Udělali jsme dobře,
že jsme ho vzali do party.

17
00:02:07,450 --> 00:02:08,520
Tady to je.

18
00:02:09,466 --> 00:02:12,840
Tady je ta výbušnina.
Není divu, že ses zranil.

19
00:02:13,650 --> 00:02:15,290
V tom případě jsme blízko.

20
00:02:21,810 --> 00:02:22,820
Poslouchej.

21
00:02:24,160 --> 00:02:25,170
Poslouchej.

22
00:02:25,544 --> 00:02:27,589
Vidíš, že nejsem blázen.

23
00:02:32,473 --> 00:02:34,113
........