1
00:00:18,708 --> 00:00:22,416
NETFLIX UVÁDÍ

2
00:00:38,375 --> 00:00:39,875
<i>Anudžo, pospěš!</i>

3
00:00:41,250 --> 00:00:45,083
<i>Asim tě dneska odveze na hřiště.</i>

4
00:00:45,166 --> 00:00:50,750
FORT KÓČIN, KÉRALA

5
00:00:55,875 --> 00:00:58,291
<i>Potřebuju klíčky od auta.</i>

6
00:00:58,958 --> 00:01:00,208
<i>Proč je pod stromem?</i>

7
00:01:00,875 --> 00:01:01,958
<i>Kde mám čaj, Šarado?</i>

8
00:01:07,458 --> 00:01:11,083
<i>Mám hlad, Aaj.
Pospěš si prosím se snídaní.</i>

9
00:01:11,166 --> 00:01:12,375
<i>Tanaji, vstávej!</i>

10
00:01:12,958 --> 00:01:14,541
<i>Proč vždycky zaspí?</i>

11
00:01:46,333 --> 00:01:48,500
{\an8}PODLE MARÁTHSKÉHO ROMÁNU
SAČINA KUNDALKARA

12
00:02:37,000 --> 00:02:41,583
PABLO
TANAJ

13
00:03:39,958 --> 00:03:44,625
HOTEL CSI HERITAGE
FORT KÓČIN

14
00:04:27,166 --> 00:04:28,000
<i>STEINBECK</i>

15
00:04:28,958 --> 00:04:31,125
Když už jsme u <i>Hroznů hněvu</i>,

16
00:04:31,208 --> 00:04:35,541
což je velmi důležitý román
o velké americké migrační vlně…

17
00:04:36,958 --> 00:04:40,083
Je tu někdo, kdo zažil migraci?

18
00:04:47,208 --> 00:04:49,125
Ano, Tanaji.

19
00:04:53,125 --> 00:04:56,625
Můj otec sem přišel půl roku
před naším příjezdem do Kéraly.

20
00:04:57,250 --> 00:05:01,500
Přijel pracovat jako účetní
pro Vývoz koření Thomas a Čenetra.

21
00:05:01,583 --> 00:05:05,666
V roce 1980 jsme se přestěhovali
z Maháráštry do Kéraly, což pro nás

22
00:05:05,750 --> 00:05:07,833
bylo jako stěhování do zahraničí.

23
00:05:09,208 --> 00:05:12,083
Nikdy mě nenapadlo,
že někdy opustím rodné město.
........