1
00:00:39,968 --> 00:00:42,928
<i>Říká se,
že nic se neděje bez příčiny,</i>
2
00:00:43,048 --> 00:00:46,267
<i>že všechno je součástí
jakéhosi vyššího plánu.</i>
3
00:00:46,368 --> 00:00:49,587
<i>Ve skutečnosti existují činy
a jejich následky.</i>
4
00:00:49,688 --> 00:00:51,467
<i>Podle nich žijeme a umíráme.</i>
5
00:00:51,568 --> 00:00:54,467
<i>A někde v tom zmatku,
kterému říkám "Život",</i>
6
00:00:54,568 --> 00:00:56,606
<i>mě to napadlo.</i>
7
00:00:58,288 --> 00:01:00,326
<i>Dokonalý plán.</i>
8
00:01:04,608 --> 00:01:06,521
<i>To byl plán!</i>
9
00:01:08,048 --> 00:01:11,167
<i>Bůh ví, že jsem nechtěl
nikomu ublížit.</i>
10
00:01:25,128 --> 00:01:27,547
Máš už Morelingův otisk?
11
00:01:27,648 --> 00:01:29,037
Ano.
12
00:01:29,608 --> 00:01:33,557
Podařilo se mi
zrekonstruovat mu čelist a skus...
13
00:01:36,088 --> 00:01:37,907
Už zase Jižní Amerika?
14
00:01:38,008 --> 00:01:41,923
Odjíždím od pátku
za týden, nezapomeň.
15
00:01:43,448 --> 00:01:46,067
Tady plýtváš svým nadáním.
16
00:01:46,168 --> 00:01:48,587
Jen mě nech pracovat.
17
00:01:48,688 --> 00:01:52,387
Mrtví pacienti nikoho nezažalují.
To mě uklidňuje.
18
00:01:52,488 --> 00:01:55,827
Znám spoustu míst, kde by se
o skvělého zubního chirurga poprali.
19
00:01:55,928 --> 00:01:58,307
Místa, kde je jim
tvoje minulost ukradená.
20
00:01:58,408 --> 00:02:03,006
Nebo to, že nějaká topmodelka
měla u soudu kliku a zničila ti kariéru.
21
00:02:05,528 --> 00:02:08,147
Má teď vydat knihu o své kalvárii.
22
00:02:08,248 --> 00:02:10,787
Jeden reportér se v tom svinstvu
zase začal hrabat.
........