1
00:00:49,100 --> 00:00:53,052
ZA DÁVNÝCH ČASŮ...
2
00:00:54,307 --> 00:00:57,701
V ROCE 2000...
3
00:01:02,675 --> 00:01:05,927
SEZNAMTE SE S DICKEM
4
00:01:13,059 --> 00:01:14,394
SLEDUJTE DICKA UTÍKAT
5
00:01:14,436 --> 00:01:18,067
"GLOBODYNE" je spojitel mediálních systémů.
6
00:01:18,068 --> 00:01:19,650
Spojitel, spojitel.
7
00:01:19,817 --> 00:01:21,653
Ó ne.
8
00:01:21,778 --> 00:01:23,947
UTÍKEJ, DICKU, UTÍKEJ
9
00:01:24,072 --> 00:01:26,742
"GLOBODYNE" je spojitel mediálních systémů.
10
00:01:26,868 --> 00:01:29,370
zaměřující sa na specifické
zásobení nedostatků.
11
00:01:29,495 --> 00:01:32,582
V podstatě je to síťově zakompovaný
v platforme
12
00:01:32,707 --> 00:01:34,918
zásobovacího systému.
13
00:01:35,043 --> 00:01:37,004
No dobře. Ten konec jsem si vymyslel.
14
00:01:37,129 --> 00:01:39,172
DICK MÁ DOBRÉ ZAMĚSTNÁNÍ
15
00:01:39,296 --> 00:01:41,759
Strávili jsme měsíce práce na tom výletu.
16
00:01:41,884 --> 00:01:44,513
Předpokládala jsem, že budete vědět,
že na cestování do Ruska potřebujete pas.
17
00:01:44,637 --> 00:01:46,513
SEZNAMTE SE S JANE
18
00:01:46,636 --> 00:01:51,311
Ale měla jsem vám to říct.
Je mi to velmi líto pane Fairbanksi.
19
00:01:51,519 --> 00:01:55,231
JANE TAKY TĚŽCE PRACUJE
20
00:01:56,566 --> 00:01:58,860
To není moje chyba, že ochranka na
letišti ho dala prohledat.
21
00:01:58,987 --> 00:02:00,654
TOHLE JE BILLY
22
00:02:00,780 --> 00:02:03,282
Možná neměl tak vtipkovat.
23
00:02:03,407 --> 00:02:05,075
- Zlato, hoří to.
24
00:02:05,200 --> 00:02:07,618
Víte co pro vás dělám?
Já vás...
25
00:02:07,744 --> 00:02:09,706
TOTO JE BLANCA.
26
00:02:09,830 --> 00:02:14,169
Blanco, mohla by si mu dát něco k jídlu?
27
00:02:19,257 --> 00:02:21,592
PODÍVEJTE NA SPOTA
28
00:02:21,718 --> 00:02:24,179
RÁD ŠTĚKÁ
29
00:02:24,305 --> 00:02:25,430
Jsi si tím jistý?
30
00:02:25,596 --> 00:02:28,310
Trenér povídal, že ho to bude
trochu otravovat.
31
00:02:28,435 --> 00:02:33,440
Má mu to připomenout,
aby byl trochu méně hlučný.
32
00:02:35,316 --> 00:02:38,527
RÁD ŠTĚKAL
33
00:03:05,766 --> 00:03:09,561
FINTY DICKA A JANE
34
00:03:11,524 --> 00:03:15,110
- Ahoj Dicku.
- Dobré ráno, Joe.
35
00:03:15,901 --> 00:03:17,696
Nové auto?
36
00:03:17,863 --> 00:03:19,658
Nový Mercedes S500.
37
00:03:19,782 --> 00:03:22,744
Speciální objednávka přímo z Německa.
38
00:03:22,870 --> 00:03:24,078
Jak jezdí?
39
00:03:24,244 --> 00:03:27,082
Víš...je to Mercedes.
40
00:03:27,249 --> 00:03:28,624
Dívej na tohle.
41
00:03:28,750 --> 00:03:31,919
Mercedesi, ZAPNI SE
42
00:03:34,256 --> 00:03:35,465
A koukej na tohle.
43
00:03:35,591 --> 00:03:37,427
BMW, sedni!
44
00:03:37,594 --> 00:03:38,511
Zůstaň...
45
00:03:38,635 --> 00:03:39,844
Hraj mrtvé BMW.
46
00:03:39,969 --> 00:03:41,889
Dobré autíčko.
47
00:03:42,015 --> 00:03:43,265
To je zlaté Dicku.
48
00:03:43,390 --> 00:03:46,602
Mercedesi, VYPNI SE.
49
00:04:11,503 --> 00:04:15,384
Podle mých úvah se toto oddělení
dostává do vážných situací.
50
00:04:15,552 --> 00:04:16,760
Situací.
51
00:04:16,885 --> 00:04:20,013
Chce vás vidět samotný šéf.
52
00:04:20,138 --> 00:04:22,391
Které patro? 20?
53
00:04:22,558 --> 00:04:24,392
26?
54
00:04:24,560 --> 00:04:26,729
32?
55
00:04:26,896 --> 00:04:30,233
- Snad né 51?
- Áno.
56
00:04:30,567 --> 00:04:34,030
Gratuluju pane Harpere.
57
00:04:35,655 --> 00:04:37,241
Seber to a zabal.
58
00:04:37,408 --> 00:04:38,867
- Jak vypadám?
- Skvěle.
59
00:04:38,992 --> 00:04:40,787
- Nemám něco v zubech?
- Ne.
60
00:04:40,912 --> 00:04:44,749
Potřebujeme papírové sáčky.
61
00:04:47,334 --> 00:04:49,797
- Ahoj Ozi.
- Dicku.
62
00:04:49,921 --> 00:04:54,551
- Dobré ráno.
- Je to skutečně pravda?
63
00:04:57,054 --> 00:05:01,517
- Slyšel si o Billovi?
- Ó ano, je to šílené.
64
00:05:04,395 --> 00:05:08,484
Zajímalo by mě, kdo dostane jeho místo.
65
00:05:09,359 --> 00:05:12,571
To je velkou záhadou.
66
00:05:15,908 --> 00:05:19,661
- Vystupuješ?
- Tentokrát ne, Rossi.
67
00:05:19,787 --> 00:05:22,332
Zkurvysyne!
68
00:06:27,529 --> 00:06:34,035
Zdravím. Jmenuji se Dick Harper
a mám se sejít s Jackem McCalisterem.
69
00:06:35,037 --> 00:06:38,792
Nanešťestí musel někam odjet.
70
00:06:41,413 --> 00:06:42,144
Dicku!
71
00:06:43,586 --> 00:06:46,881
Konečně, sem rád že tě tu nahoře vidím.
72
00:06:47,723 --> 00:06:50,120
Heeej...chlape.
73
00:06:53,223 --> 00:06:58,310
- Frank Bascom, šéf financí.
- Rád tě poznávám.
74
00:06:58,436 --> 00:07:01,959
Jackovi je velmi líto, že ti nemůže
poblahopřát osobně.
75
00:07:01,960 --> 00:07:03,213
..aaá já budu novým...?
76
00:07:03,276 --> 00:07:07,069
Víceprezidentem komunikácí.
77
00:07:09,657 --> 00:07:11,368
- Dopr...
- Děkuju.
78
00:07:11,493 --> 00:07:18,001
Taktéž tě zve k němu domů na uvítací
schůzku v pondělí ráno.
79
00:07:23,421 --> 00:07:25,298
Dick.
Ann ti dá adresu.
80
00:07:25,465 --> 00:07:29,053
Samozřejmě.
Jdu po ní.
81
00:07:31,055 --> 00:07:32,682
A děkuju.
82
00:07:32,807 --> 00:07:35,976
Franku.
83
00:07:37,728 --> 00:07:40,023
Super.
84
00:07:40,189 --> 00:07:43,484
Jak moc máte rád vajíčka?
85
00:08:00,713 --> 00:08:03,882
- Víš co?
- Co?
86
00:08:04,008 --> 00:08:06,760
Odejít z práce?
87
00:08:07,511 --> 00:08:10,264
Víš kolik ti budu platit?
Nemůžu odejít z práce.
88
00:08:10,431 --> 00:08:12,808
Nevím přesně, ale
89
00:08:12,933 --> 00:08:17,480
Bob se stal víceprezidentem minulý měsíc
a dostal $150 tisíc plus Bonusy.
90
00:08:17,606 --> 00:08:19,566
Mohla by jsi trávit víc času s Billym.
91
00:08:19,691 --> 00:08:21,986
Udělej to.
92
00:08:22,111 --> 00:08:25,156
No tak udělej to, udělej to.
93
00:08:30,412 --> 00:08:34,500
Mohli bysme se pomilovat... v sobotu.
94
00:08:34,751 --> 00:08:36,458
Koupím svíčky.
95
00:08:36,625 --> 00:08:40,297
Tak já koupím šampaňské.
96
00:08:41,131 --> 00:08:44,927
- To bude ale divoké.
- Jasně.
97
00:08:59,151 --> 00:09:01,694
Děkuju.
98
00:09:02,906 --> 00:09:07,367
- Prosím, ciťte se jako doma.
- Jasně.
99
00:09:22,009 --> 00:09:26,263
- Dicku, říkej mi Jack.
- Vy mně...
100
00:09:27,807 --> 00:09:31,185
mojím jménem - Dick, mám na mysli.
101
00:09:31,394 --> 00:09:35,647
Dick Harper, Dick Harper,
Dick Harper hraje na harfě.
102
00:09:35,814 --> 00:09:39,819
Harpo Marx hrající na harfě.
DH.
103
00:09:41,322 --> 00:09:43,616
Jsi mojím novým závodníkem.
104
00:09:43,740 --> 00:09:47,787
Chcem aby jsi hrál za mně a vyhrál.
105
00:09:49,164 --> 00:09:52,210
Máš nějakou přezdívku?
106
00:09:53,127 --> 00:09:57,506
"Cienias", ale nevím proč.
107
00:09:58,923 --> 00:10:00,342
Něco vymyslíme.
108
00:10:00,509 --> 00:10:06,222
- Neměl jsi problém sem trefit?
- Ne. To je ale úžasný dům.
109
00:10:06,389 --> 00:10:08,393
Takže můj právník hovoří jeho právníkovi:
110
00:10:08,560 --> 00:10:14,439
Jak si ona myslí, že dostane tu jachtu
tak to asi nemá v hlavě v pořádku.
111
00:10:18,152 --> 00:10:21,449
Potřebujeme do této pozice
někoho sebejistého.
112
00:10:21,574 --> 00:10:27,748
Vidíme jak postupuješ, jak dlouho už pracuješ
pro tuto firmu...Mysleli jsme že...
113
00:10:27,873 --> 00:10:32,084
- Ty mu to pověz.
- Ne, jen mu to pověz.
114
00:10:32,585 --> 00:10:36,548
Tak o co tu jde?
Nenapínejte mě.
115
00:10:37,716 --> 00:10:45,601
Chceme, aby si poobědě vystoupil v "Money Life"
a ohlásil naše zásady ochrany před insolventností.
116
00:10:46,352 --> 00:10:47,977
Spléháme na tebe.
117
00:10:48,101 --> 00:10:50,272
Veříme, že prokážeš naše
pozitívní myšlení.
118
00:10:50,397 --> 00:10:53,191
Správně.
Pozitivně.
119
00:10:53,315 --> 00:10:55,485
Jsou těžké časy, Dicku.
120
00:10:55,652 --> 00:10:58,822
Musíme držet v kupě - jako tím.
121
00:10:58,947 --> 00:11:02,992
Jak můj otec povídal...
122
00:11:09,542 --> 00:11:12,212
Můžete se na mně spolehnout, pane.
123
00:11:12,379 --> 00:11:16,717
Můžu vám povídat jak jsem šťastný.
124
00:11:16,841 --> 00:11:19,512
- Jak ti chutnaly ty vajíčka?
- Nejlepší, jaké jsem kdy měl.
125
00:11:19,637 --> 00:11:22,723
Dobrá odpoveď.
126
00:11:25,685 --> 00:11:27,228
Právě jsem v letadle.
127
00:11:27,354 --> 00:11:29,982
/A víš co sedí předemnou?/
/Víš?/
128
00:11:30,107 --> 00:11:33,235
/Košér jedlo!/
/Košér jedlo!/
129
00:11:33,402 --> 00:11:38,950
/Kolikrát vám to mám říkat,/
/že nejem Košér jedlo. Já jsem Episkopalián!/
130
00:11:40,071 --> 00:11:42,159
/Tak vy páni, vy musíte asi dospět!/
131
00:11:44,246 --> 00:11:49,169
Delice, můžu s tebou na
chvíli mluvit? Je to osobní.
132
00:11:51,505 --> 00:11:55,134
Vlastně jsem ještě nikdy neměla make-up.
133
00:11:55,300 --> 00:11:57,846
- Ahoj.
- Ahoj.
134
00:11:57,971 --> 00:12:00,848
- Kde je Sam?
- Ve Washingtonu.
135
00:12:01,015 --> 00:12:03,352
Tady jsou téma rozhovoru.
Právě je přefaxovali.
136
00:12:03,519 --> 00:12:06,104
Sam už se na tebe ptal.
137
00:12:06,229 --> 00:12:11,695
/- Zdravím pane Harpere./
- Ahoj Same. Jak se máš? Rád tě vidím.
138
00:12:11,821 --> 00:12:15,866
- Myslel jsem že tu budeš?
/- Já taky. Viděl jsem, že je tam nádherně./
139
00:12:16,033 --> 00:12:18,284
/- Dobře Dicku, začínáme o 5./
- Ó, samozřejmě.
140
00:12:18,409 --> 00:12:20,787
4,3,2.
141
00:12:28,962 --> 00:12:33,718
Dnes hovoříme s novým víceprezidentem
pro komunikaci v GLOBODYNE, Dickem Harperem.
142
00:12:33,885 --> 00:12:40,683
/- Jak se máš Dicku?/
- Výborně. Děkuji za optání. Přesně jako GLOBODYNE.
143
00:12:42,019 --> 00:12:49,109
/Co si mají myslet akcionáři,/
/když se Jack McCalister zbavil většiny svojich akcií?/
144
00:12:52,613 --> 00:12:58,284
/Myslím, že vedoucí firem/
/prodávají svoje akcie z mnoha důvodů./
145
00:12:58,702 --> 00:13:00,789
/Firemních i osobních./
146
00:13:00,997 --> 00:13:08,173
/Vlastně poslední rok Jack McCalister prodal/
/80 procent akcií. Jak by jsi to vysvětlil?/
147
00:13:12,343 --> 00:13:16,347
/Důvody pro takovéto chování....Ztrácím tě./
148
00:13:16,514 --> 00:13:19,225
GLOBODYNE.
ALARM AKCIÍ.
149
00:13:19,350 --> 00:13:22,520
/Na takovéto činy může/
/být mnoho důvodů./
150
00:13:22,645 --> 00:13:25,397
/Například.../
151
00:13:26,441 --> 00:13:34,241
/Mluví se též o znepřístupnění některých dokumentů/
/v GLOBODYNE, hlavně těch které se týkají Franka Bascoma./
152
00:13:35,992 --> 00:13:40,206
/A jestli se k nám přidá/
/prezidentův rádce Ralph Nader./
153
00:13:41,792 --> 00:13:47,340
Opravdu? Ahoj Ralphe,
jsem tvým fanouškem, zbožňuju tvojí práci.
154
00:13:47,464 --> 00:13:49,133
/Škoda, že já nemůžu povídat/
/to jisté o vás./
155
00:13:49,258 --> 00:13:51,593
/Ale nechápu jak můžete/
/v noci spát./
156
00:13:51,717 --> 00:13:55,388
/Podle mě společnosti jako/
/GLOBODYNE ničí americký sen./
157
00:13:55,514 --> 00:14:00,437
/Zadlužují naši budoucnost, aby se super-bohatí/
/mohli stát ještě bohatšími. Jste hanbou./
158
00:14:00,604 --> 00:14:04,524
/Ralphe, nevím odkud/
/bereš svoje s-s-statistiky./
159
00:14:04,650 --> 00:14:10,406
/Můžem jen povídat, že podle mých znalostí/
/je GLOBODYNE úplně transparentní firmou,/
160
00:14:10,530 --> 00:14:15,120
/a velmi rádi poskytneme/
/jakoukoliv dokumentaci./
161
00:14:17,789 --> 00:14:19,500
Co se to tu děje?
162
00:14:19,625 --> 00:14:23,462
Vysvětlí mi někdo, co se tu...
163
00:14:23,587 --> 00:14:24,713
Hej, tam něco hoří!
164
00:14:24,838 --> 00:14:27,884
Někdo by to měl...
165
00:14:29,176 --> 00:14:32,848
To nemůže být nic dobrého.
166
00:14:33,390 --> 00:14:36,434
To je moje kytka!
167
00:14:37,852 --> 00:14:40,314
Ochranka!
168
00:14:45,152 --> 00:14:47,362
Co se to děje?
169
00:14:47,487 --> 00:14:51,617
Takže Dick chce vědět
co se to děje.
170
00:14:51,742 --> 00:14:54,120
Franku?
171
00:14:55,247 --> 00:14:57,874
Někdo to asi posral.
172
00:14:58,042 --> 00:15:01,588
Možná sme nevěděli jak
použít záchod.
173
00:15:01,713 --> 00:15:04,298
Franku, soustřeď se.
174
00:15:04,423 --> 00:15:05,591
Co se to děje s GLOBODYNE?
175
00:15:05,716 --> 00:15:08,970
- GLOBODYNE?
- Tak. Co se stalo Franku.
176
00:15:09,138 --> 00:15:15,435
Vzali jsme naše ztráty a vložili jsme je
do obchodů,
177
00:15:17,520 --> 00:15:19,649
které jsme sami vlastnili.
178
00:15:19,774 --> 00:15:26,280
A potom vývojový diagram zobrazil profit
ale ve skutečnosti tam nic nebylo.
179
00:15:29,241 --> 00:15:32,037
Cože?
180
00:15:32,245 --> 00:15:34,664
Jsi chorý.
181
00:15:34,789 --> 00:15:36,833
- Vraž mi jednu.
- Pusť mě Franku.
182
00:15:36,958 --> 00:15:41,962
- Vraž mi.
- Pusť mě. Začínám se tě bát.
183
00:15:42,129 --> 00:15:47,553
/A já mám 6 000 nejlepších pracovníků,/
/jakých si jen můžu přát./
184
00:15:54,144 --> 00:15:56,729
Pane McCalistere.
185
00:15:56,896 --> 00:16:01,862
Jsme jen jedno vlákno
uprostřed velkého organismu - světové ekonomiky.
186
00:16:01,987 --> 00:16:06,407
Slabé firmy musí umírat,
aby to převzaly silnější firmy.
187
00:16:06,533 --> 00:16:08,450
- Tak to v přírodě chodí.
- V přírodě?
188
00:16:08,617 --> 00:16:11,287
Četl si už někdy Waltera Ponda?
Celé to opsal.
189
00:16:11,411 --> 00:16:13,124
Pošli mu jednu kopii.
190
00:16:13,289 --> 00:16:20,005
- A co ostatní pracovníci?
- Buou v pořádku. Amerika je přece krajinou příležitostí.
191
00:16:21,047 --> 00:16:25,594
No já nevim. Při veškeré úctě pane,
ale to nevypadá správně.
192
00:16:25,761 --> 00:16:30,266
Odstup od vrtule,
nebo ti může odseknout hlavu.
193
00:16:58,215 --> 00:17:01,260
Zlato, jsem doma.
194
00:17:01,593 --> 00:17:04,930
Už se mi vrátil můj víceprezident.
195
00:17:09,268 --> 00:17:11,268
Vidím, že si dala vykopat
místo pro vířivku.
196
00:17:11,393 --> 00:17:15,608
Ano, zavolala jsem chlapíkovi,
a oni hned přišli.
197
00:17:15,733 --> 00:17:21,280
- To se takhle nikdy nestává.
- Ale my jsme také šťastlivci.
198
00:17:23,992 --> 00:17:27,329
Večeře je už hotová.
199
00:17:31,291 --> 00:17:32,709
Podívejte se na to.
200
00:17:32,834 --> 00:17:34,336
Ó můj Bože.
201
00:17:34,461 --> 00:17:36,006
Podívejte.
202
00:17:36,129 --> 00:17:38,257
Sama jsem to udělala a je to dokonalé.
203
00:17:38,382 --> 00:17:39,718
Páni.
204
00:17:39,843 --> 00:17:44,096
To by nakrmilo i
4 člennou rodinu.
205
00:17:44,221 --> 00:17:46,098
Podívejte se na to.
206
00:17:46,223 --> 00:17:50,061
Jsem zaskočený,
že jsi měla na to čas.
207
00:17:50,187 --> 00:17:54,024
Čím začnem, chci vám
povědět jednu novinu.
208
00:17:54,233 --> 00:17:57,361
Máma odešla z práce.
209
00:17:59,948 --> 00:18:02,157
Udělala jsem to, ano.
210
00:18:02,284 --> 00:18:05,203
Páni, to je neuvěřitelné.
211
00:18:05,330 --> 00:18:08,541
Bylo to tak načasované, děkuju ti.
212
00:18:08,665 --> 00:18:11,417
Prostě jsem to udělala.
213
00:18:11,543 --> 00:18:13,421
Nevěřím.
214
00:18:13,546 --> 00:18:18,384
A jistě budu moci trávit omnoho víc
času se svým krásným chlapečkem.
215
00:18:18,509 --> 00:18:21,053
A jaká je vaše novinka
pane víceprezidente?
216
00:18:21,219 --> 00:18:24,557
Chtěl by sem něco říci.
217
00:18:26,059 --> 00:18:38,740
Ukázala se jedna velmi pravděpodobná možnost,
která nějak nezahrnuje práci pro GLOBODYNE.
218
00:18:41,618 --> 00:18:43,204
Co, tě vyhodili?
219
00:18:43,328 --> 00:18:46,623
Nevyhodili mě,
dal jsem výpověď.
220
00:18:46,749 --> 00:18:50,044
Jak se to mohlo stát?
221
00:18:50,210 --> 00:18:53,131
Právě tě povýšili.
222
00:18:53,255 --> 00:18:58,594
Nemusíš se obávat. Vyberem si odstupné,
peníze z penzijního fondu. Bude to v pořádku.
223
00:18:58,720 --> 00:19:00,013
Já jsem vítěz.
224
00:19:00,138 --> 00:19:04,726
Billy, řekni, že,
tvůj táta je vítěz.
225
00:19:06,270 --> 00:19:08,730
Vidíš?
226
00:19:17,283 --> 00:19:20,953
Náš první společný den doma.
227
00:19:21,119 --> 00:19:24,123
Dejme si velkou rodinnou snídani.
228
00:19:24,247 --> 00:19:28,877
Billy musí jít okamžite do školky,
musím ho zavézť, koupiť něco k obědu.
229
00:19:29,002 --> 00:19:33,214
A co budeš dělat ty?
Budeš si hledat práci?
230
00:19:33,549 --> 00:19:35,427
Asi si dnes udělám volno.
231
00:19:35,553 --> 00:19:37,302
Super.
232
00:19:37,428 --> 00:19:39,599
Asi by si měl.
233
00:19:39,724 --> 00:19:42,809
Já už musím bežet.
234
00:19:42,976 --> 00:19:46,146
Uvidíme se za chvíli.
235
00:19:47,856 --> 00:19:49,608
Pá.
236
00:19:49,733 --> 00:19:52,111
Ahoj.
237
00:20:44,752 --> 00:20:46,213
/Bývalý finanční ředitel Frank Bascom/
238
00:20:46,380 --> 00:20:49,798
/byl obviněný z podvodu/
/o braní špinavých peňez./
239
00:20:49,924 --> 00:20:52,969
/Vyšetřovatel prohlásil. že,/
/všechny stopy vedou k panovi Bascomovi./
240
00:20:53,093 --> 00:20:58,808
/A žádné důkazy neukazují na bývalého ředitele/
/Jacka McCalistera ve spojení s tímto skandálem./
241
00:20:58,933 --> 00:21:02,355
/Všichni jsme museli něco obětovat./
242
00:21:02,480 --> 00:21:06,734
/Já jsem předal svůj dům v Jacksonu...,/
/ó, vlastně v Martus Wigan./
243
00:21:06,860 --> 00:21:09,612
Drž hubu.
244
00:21:17,786 --> 00:21:21,376
Nemůže to být až tak zlé.
245
00:21:32,761 --> 00:21:34,055
LEDEN
246
00:21:34,181 --> 00:21:35,932
To je jasné.
247
00:21:36,057 --> 00:21:38,978
/Můžu Vám poslat svůj životopis?/
248
00:21:39,103 --> 00:21:42,272
Ne, mám tu jeden skvělý.
Budete ho zbožňovat.
249
00:21:42,440 --> 00:21:44,316
A vaše číslo faxu?
250
00:21:44,483 --> 00:21:45,610
ÚNOR
251
00:21:45,735 --> 00:21:49,822
Takže momentálně nejsou
žádná volná místa?
252
00:21:49,989 --> 00:21:52,907
A co v najbližší době?
253
00:21:53,033 --> 00:21:55,495
Ano, samozřejmě.
254
00:21:55,662 --> 00:21:57,539
Můžete přestat volat?
255
00:21:57,665 --> 00:21:58,750
BŘEZEN
256
00:21:58,875 --> 00:22:00,293
Dnes poobědě?
257
00:22:00,419 --> 00:22:02,960
Budu tam.
258
00:22:06,257 --> 00:22:09,469
Mám v práci pohovor.
259
00:22:10,136 --> 00:22:13,724
Už jsem se začínal trochu obávat.
260
00:22:46,133 --> 00:22:48,928
- Dicku.
- Ozi.
261
00:23:46,992 --> 00:23:49,994
- Chceš zajít na pohár?
- Platíš?
262
00:23:50,120 --> 00:23:51,622
Jasně.
263
00:23:51,787 --> 00:23:53,791
- Harpere?
- Ano.
264
00:23:53,958 --> 00:23:56,292
- Dick Harper.
- Ano.
265
00:23:56,418 --> 00:24:01,048
Ty nemusíš stát v řadě.
Pojď se mnou.
266
00:24:01,382 --> 00:24:04,260
Čau Ozi.
Ozvu se.
267
00:24:04,384 --> 00:24:07,055
/Zkurvysyne!/
268
00:24:11,101 --> 00:24:13,060
Hectore, co se to tu děje?
269
00:24:13,187 --> 00:24:15,188
Co se stalo?
270
00:24:15,355 --> 00:24:16,858
Váš šek nebyl pokrytý.
271
00:24:17,024 --> 00:24:19,360
Ale to nevadí,
slyšel jsem co se stalo manželovi.
272
00:24:19,485 --> 00:24:22,236
Ne každý si může dovolit takového zahradníka.
273
00:24:22,362 --> 00:24:26,159
- Hectore prosím.
- Je mi to líto, paní Jane.
274
00:24:26,284 --> 00:24:29,413
Né, né, né, né!
275
00:24:30,663 --> 00:24:33,917
Všechno je to zlé!
276
00:24:34,125 --> 00:24:36,045
Seberte to pryč.
Všecko srolujte.
277
00:24:36,171 --> 00:24:41,216
Objednala jsem si modrou trávu Kentucky.
Tato je... zelená.
278
00:24:42,261 --> 00:24:46,430
Dick Harper.
To je ale náhoda.
279
00:24:48,557 --> 00:24:52,521
Promiňte, nevzpomínám si odkud
mě znáte?
280
00:24:52,646 --> 00:24:53,940
Neznám Vás.
281
00:24:54,064 --> 00:24:56,024
Jen jsem viděl vaše vystoupení
v "Money Life".
282
00:24:56,149 --> 00:24:58,111
Ó můj bože, to bylo skvělé.
283
00:24:58,278 --> 00:25:00,695
Někteří kámoši by tě chtěli poznat.
284
00:25:00,821 --> 00:25:01,991
Vítej Dicku.
285
00:25:02,115 --> 00:25:03,617
Nemůžu uvěřit,
že jsi to opravdu ty.
286
00:25:03,741 --> 00:25:04,617
Je to on.
287
00:25:04,742 --> 00:25:08,829
Priniesol si svoje
s-s-statistiky?
288
00:25:09,331 --> 00:25:14,962
Je tu taková nová fráze:
Vytáhnout Dicka.
289
00:25:15,086 --> 00:25:18,465
Viděli jste animovaného Dicka Harpera?
290
00:25:18,590 --> 00:25:19,676
Podívej se na to.
291
00:25:19,802 --> 00:25:24,180
/Nevím odkud bereš svoje s-s-statistiky./
292
00:25:24,347 --> 00:25:26,682
Kdo je to?
To si ty!
293
00:25:27,517 --> 00:25:31,689
Můžeme pokračovat
v tom pohovoru?
294
00:25:31,856 --> 00:25:36,319
Nechtěli jsme tě zaměstnat,
chtěli jsme si tě jen vyfotit.
295
00:25:37,694 --> 00:25:40,450
S-s-statistiky!
296
00:25:45,203 --> 00:25:47,123
Jak to šlo?
297
00:25:47,248 --> 00:25:49,626
Celkem dobře.
298
00:25:49,751 --> 00:25:53,045
Dobrý tréning.
299
00:25:53,671 --> 00:25:54,923
Co děláš?
300
00:25:55,090 --> 00:25:57,008
Kontroluju naše výdaje.
301
00:25:57,132 --> 00:26:01,764
Nejsem si jistá,
ale asi jsme trochu v mínusu.
302
00:26:01,929 --> 00:26:06,603
Náš finanční návrat
trvá trochu déle, než jsme čekali,
303
00:26:06,810 --> 00:26:08,477
ale to je přirozené.
304
00:26:08,644 --> 00:26:12,984
Dnes nám vzali trávník.
Ani jsem nevěděla, že je něco takového možné.
305
00:26:13,151 --> 00:26:19,324
Možná nadešel čas, aby jsi začal uvažovat
o nějakém nižším místě, než víceprezident.
306
00:26:19,450 --> 00:26:24,497
Ne. Trvalo mi 15 roků aby jsem dostal hodnost VP.
Jakkoliv couvnem, příjdem o všecko o co jsem se snažil.
307
00:26:24,622 --> 00:26:27,248
Musíme to ještě
vydržet pár měsíců.
308
00:26:27,374 --> 00:26:30,293
Po několika měsících
vyhlásíme bankrot.
309
00:26:30,418 --> 00:26:31,545
Přestaň.
310
00:26:31,670 --> 00:26:36,801
Podívej. Naše úspory byly
v akciích GLOBODYNE.
311
00:26:37,302 --> 00:26:40,763
Naše penze byla
v akciích GLOBODYNE.
312
00:26:40,888 --> 00:26:43,518
Všecko bylo v akciích GLOBODYNE.
313
00:26:43,643 --> 00:26:48,732
Mami podívej, celý dvůr je pokrytý blátem.
Půjdu si postavit bláťáka!
314
00:26:52,317 --> 00:26:55,238
Billy si de na pole stavět bláťáka.
315
00:26:55,403 --> 00:26:58,533
Zlato, uklidni se,
máme 600 tisíc.
316
00:26:58,659 --> 00:27:02,747
- Kde?
- Stojíme na nich. Náš dům.
317
00:27:02,914 --> 00:27:06,918
Od pádu GLOBODYNE obchod
z místními pozemkami zkrachoval Dicku.
318
00:27:07,126 --> 00:27:13,132
I kdyby jsme teda prodali náš dům,
dlužili bychom ještě bance 150 tisíc.
319
00:27:15,594 --> 00:27:17,054
Věděl jsem to.
320
00:27:17,179 --> 00:27:20,598
Cítil jsem to v žaludku,
ale neřešil jsem to.
321
00:27:20,723 --> 00:27:22,560
Povídal jsi, že si
můžeme dovolit tento dům.
322
00:27:22,684 --> 00:27:26,980
Že si vezmeme druhou hypotéku,
postavíme si bazén, přestavíme si kuchyň,
323
00:27:27,105 --> 00:27:30,065
a teď možná
přijdeme o dům.
324
00:27:30,191 --> 00:27:33,362
Jak ztratíme dům, tak Billy
úplně ztratí pocit bezpečí.
325
00:27:33,488 --> 00:27:37,160
Nebude schopný navázat partnerství
a stráví celý život úplně sám,
326
00:27:37,324 --> 00:27:40,829
bude úplně sám, nikdo s ním nebude!
327
00:27:41,372 --> 00:27:42,539
Zlato.
328
00:27:42,664 --> 00:27:43,541
- Zlato.
- Co?
329
00:27:43,665 --> 00:27:45,460
Potřebuješ vodu?
330
00:27:45,585 --> 00:27:50,006
Povídal jsi, že
všecko bude v pořádku.
331
00:27:58,057 --> 00:28:01,684
Napravíš to.
Jsi nejlepší.
332
00:28:07,107 --> 00:28:08,734
Zdravím.
333
00:28:08,859 --> 00:28:12,196
Jsem Lucy a budu vaší
vedoucí tréningu v KOSTMARTe.
334
00:28:12,238 --> 00:28:14,742
A jsem velmi ráda, že vás
můžu přivítat do týmu KOSTMART-u.
335
00:28:14,743 --> 00:28:18,411
Pracujeme tvrdě, ale také neúprosně.
Myslím, že se tu budete mít skvěle.
336
00:28:18,536 --> 00:28:23,919
Protože KOSTMART, to není jen obchod.
To je rodina.
337
00:28:24,293 --> 00:28:29,966
Dříve než začneme budu potřebovat
aby jste se vyčůrali do těchto pohárků.
338
00:28:38,182 --> 00:28:40,686
Chvíli to trvá.
339
00:28:40,811 --> 00:28:45,233
Jen se uklidněte. Jsem vdaná už 20 let.
Vím jak to vypadá.
340
00:28:45,358 --> 00:28:48,071
Mám vám donést colu?
341
00:28:48,196 --> 00:28:51,365
Prostě je to trochu těžké,
když se tak na mě díváte.
342
00:28:51,532 --> 00:28:54,158
Můžu vám prodat mojí moč za 100 dolarů.
343
00:28:54,284 --> 00:28:57,705
Už jsem čistá 2 roky.
Díky bohu.
344
00:28:57,872 --> 00:29:03,086
Naneštěstí nemáme žádné volná místa
pro trenérku strečingu nebo jógy,
345
00:29:03,253 --> 00:29:06,923
ale hledáme instruktorku
francouzského aerobiku.
346
00:29:07,048 --> 00:29:09,218
Samozřejmě. Teda chci říct..
347
00:29:09,343 --> 00:29:12,680
Já jsem vám to neřekla?
348
00:29:12,928 --> 00:29:17,142
Jsem v tom úplně narozená.
349
00:29:17,895 --> 00:29:19,145
Zdravím, vítejte v KOSTMARTe.
350
00:29:19,269 --> 00:29:20,938
Podívej.
351
00:29:21,063 --> 00:29:22,940
Zdravím. vítejte v KOSTMARTe.
352
00:29:23,065 --> 00:29:27,486
Podívejte se na náš výklad
make-upů v uličce 12b.
353
00:29:27,612 --> 00:29:28,488
Vítejte v KOSTMARTe.
354
00:29:28,612 --> 00:29:34,452
Podívejte se na naši slevu CD.
Ve slevě je Gartha Brooks v uličce 51.
355
00:29:36,373 --> 00:29:37,581
/Vítejte v KOSTMARTe./
356
00:29:37,706 --> 00:29:43,503
Podívejte se do našeho centra zbraní.
Ulička 42 - nářadí.
357
00:29:46,341 --> 00:29:49,009
- Jane.
- Veroniko.
358
00:29:49,135 --> 00:29:51,595
- Jak se ti daří?
- Dobře.
359
00:29:51,721 --> 00:29:53,181
Nevěděla jsem, že tu pracuješ.
360
00:29:53,307 --> 00:29:54,308
Vítám vás paní.
361
00:29:54,433 --> 00:29:55,142
Vítejte v KOSMARTe.
362
00:29:55,309 --> 00:29:59,314
Doufám, že se dnes projdete u
výkladu syrů a ochutnáte pár kousků
363
00:29:59,439 --> 00:30:05,112
- Mám intoleranci na laktózu. Kde máte cigarety?
- Za rohem.
364
00:30:05,278 --> 00:30:06,737
Nejsem si však jistý, čí je to...
365
00:30:06,863 --> 00:30:09,489
Dicku, jeden ti ušel.
366
00:30:09,616 --> 00:30:11,368
Hned to bude.
367
00:30:11,493 --> 00:30:13,370
Paní, počkejte.
Počkejte.
368
00:30:13,496 --> 00:30:14,456
Vítejte u nás.
369
00:30:14,582 --> 00:30:15,456
Jdeme na to.
370
00:30:15,581 --> 00:30:21,755
Zdravím. Jsem Jane a budu
dnes vaší instruktorkou pro začátečníky.
371
00:30:25,717 --> 00:30:28,302
Tak prostě začneme.
372
00:30:30,306 --> 00:30:33,267
Trochu se uvolníme.
373
00:30:37,020 --> 00:30:38,355
Odpusťte!
374
00:30:38,481 --> 00:30:41,233
Paní!
375
00:30:49,493 --> 00:30:52,331
A mám vás.
376
00:30:58,670 --> 00:31:00,838
To pálí!
377
00:31:00,963 --> 00:31:01,797
Viděla sem tě.
378
00:31:01,921 --> 00:31:07,095
Viděla sem tě už u dveří
jak jsi mi koukal na prsa.
379
00:31:09,723 --> 00:31:12,559
Víte co? Jsem rád
že jste mě vyhodili.
380
00:31:12,684 --> 00:31:17,815
Jak má někdo přežít
a nakrmit rodinu s takovým platem?
381
00:31:21,527 --> 00:31:24,614
To je na leasing.
382
00:31:29,120 --> 00:31:31,456
Nevím, proč nás to
nenapadlo dřív.
383
00:31:31,580 --> 00:31:33,249
Je to tak skvĚlý nápad.
384
00:31:33,374 --> 00:31:35,500
Je nám líto, že ti neůžeme zaplatit.
Nemáme žádné peníze.
385
00:31:35,625 --> 00:31:36,585
To je v pořádku.
386
00:31:36,751 --> 00:31:41,924
Jarson je pro mě velmi důležitý.
Udělala bych pro něj všechno.
387
00:31:42,049 --> 00:31:47,139
Také ti děkujeme a jsme rádi,
že ti můžeme platit zařízením.
388
00:31:48,598 --> 00:31:51,393
/Gratuluji./
389
00:31:52,935 --> 00:31:58,693
Pomysli na to, kolik měst
v tom uvidíš na jednu nádrž.
390
00:31:59,694 --> 00:32:03,615
- Chceš aby jsem řídil?
- Ano.
391
00:32:05,326 --> 00:32:09,287
SNĚZ KOLIK MŮŽEŠ!
JEN ZA 2.99$.
392
00:32:28,516 --> 00:32:32,062
To nevadí. Poradíme si i bez ní.
Lidé žili bez televize tisíce roků.
393
00:32:32,228 --> 00:32:35,482
- A už neuvidím box.
- Můžeš zájít do baru.
394
00:32:35,608 --> 00:32:37,444
I přesto bych tam jen pil.
395
00:32:37,568 --> 00:32:41,240
Co děláte s televizí!
396
00:32:41,447 --> 00:32:43,826
Ahoj.
397
00:32:44,493 --> 00:32:47,705
Chcete jí prodat!
398
00:32:50,206 --> 00:32:52,626
Rychle!
399
00:32:55,213 --> 00:32:58,259
Běž, běž!
400
00:32:58,801 --> 00:33:01,552
Hejbni sebou!
401
00:33:03,223 --> 00:33:06,141
Di, di!
402
00:33:16,611 --> 00:33:18,988
/Co teda uděláme?/
403
00:33:19,113 --> 00:33:22,616
Už nemáme co prodat.
404
00:33:27,373 --> 00:33:28,874
Ješte stále je tu prostituce.
405
00:33:29,000 --> 00:33:31,210
Dicku!
406
00:33:31,335 --> 00:33:33,547
Měl jsem na mysli mě.
407
00:33:33,672 --> 00:33:35,213
Musím prostě hledat lepší práci.
408
00:33:35,338 --> 00:33:37,759
Žádná práce není.
409
00:33:37,884 --> 00:33:40,303
Venku je dalších 6000 lidí bez práce.
410
00:33:40,428 --> 00:33:42,889
Víceprezidenti pracují pro BurgerKing.
411
00:33:43,056 --> 00:33:44,225
Zlato, bude to v pořádku.
412
00:33:44,350 --> 00:33:46,978
Potřebujeme jen $400
a zvládneme to další měsíc.
413
00:33:47,103 --> 00:33:48,771
To je jen dočasné.
414
00:33:48,896 --> 00:33:50,272
Buď klidná.
415
00:33:50,397 --> 00:33:53,149
Nepanikař!
416
00:34:00,283 --> 00:34:04,163
Zůstanete tu sedět v teé díře
celou noc?
417
00:34:04,288 --> 00:34:06,458
Pojďme zlato.
418
00:34:06,624 --> 00:34:09,751
V každém případě se začínám holit břitvou.
419
00:34:09,877 --> 00:34:12,964
Co se stalo. Vypadáš smutně, retarde.
420
00:34:13,089 --> 00:34:15,800
Říkej mi Dicku.
421
00:34:16,468 --> 00:34:20,640
Prostě není k dispozici
žádná práce.
422
00:34:21,599 --> 00:34:25,937
Mám bratrance, který ti může pomoct
nájít ti nějakou práci.
423
00:34:26,104 --> 00:34:30,151
Není to skvělé, ale alespoň něco.
424
00:34:49,962 --> 00:34:51,964
Potřebuju jednoho,
který umí malovat.
425
00:34:52,131 --> 00:34:54,510
To sem já!
426
00:34:56,010 --> 00:34:57,387
Sem tu, sem tu!
427
00:34:57,512 --> 00:35:00,431
Byl sem tu první!
428
00:35:04,686 --> 00:35:08,733
Gratuluju.
Skoro jsi dostal práci.
429
00:35:10,776 --> 00:35:14,449
Netrap se, bude další.
430
00:35:14,824 --> 00:35:17,409
Ale už mu to začíná
opuchat jako balón.
431
00:35:17,534 --> 00:35:18,786
Je to vidět?
432
00:35:18,912 --> 00:35:19,620
Ne.
433
00:35:19,745 --> 00:35:20,621
Jen tak trochu.
434
00:35:20,788 --> 00:35:21,997
Myslíte to vážně?
435
00:35:22,121 --> 00:35:26,086
Měli by jsme toho chlapíka nahlásit.
436
00:35:26,211 --> 00:35:29,256
Nahlásit ho!
437
00:35:32,344 --> 00:35:35,846
Toto je nový lék,
z té samé skupiny jako Botox.
438
00:35:36,012 --> 00:35:37,808
Neočekáváme žádné
vedlejší účinky.
439
00:35:37,931 --> 00:35:40,893
Šek na 14 dolarů
na vás bude čekat při odchodu.
440
00:35:41,018 --> 00:35:45,981
Myslíme si, že budete
všechny vypadat nádherně.
441
00:35:46,523 --> 00:35:48,360
Začneme tím, že vyplníte ty formuláře.
442
00:35:48,527 --> 00:35:51,529
Ty jsou pojistky.
443
00:35:51,738 --> 00:35:57,411
A potom tam uvidíte seznam několika aspektů
vaší tváře, a zaškrtěte, které by ste chtěly změnit.
444
00:36:03,293 --> 00:36:07,047
- Jsou dvojky dosť?
- Ne.
445
00:36:08,216 --> 00:36:11,094
Tak jsem skončil.
446
00:36:12,636 --> 00:36:15,597
Ja už asi půjdu.
447
00:36:17,600 --> 00:36:21,228
Dobře se s vámi hovořilo.
448
00:36:23,230 --> 00:36:25,484
INS!
449
00:36:26,485 --> 00:36:28,737
INS?
450
00:36:29,529 --> 00:36:32,407
Nikam nepůjdeš!
Zůstaň kde jsi!
451
00:36:32,533 --> 00:36:35,495
To je sranda.
452
00:36:35,619 --> 00:36:37,996
Chcem vidět vaše papíry.
453
00:36:38,121 --> 00:36:42,168
Kde je moje peněženka?
454
00:36:42,169 --> 00:36:44,672
Někde mi vypadla peněženka.
455
00:36:44,797 --> 00:36:45,671
Samé hvězdy.
456
00:36:45,838 --> 00:36:47,172
Koho tam máš?
457
00:36:47,298 --> 00:36:50,803
To je Don Johnson a Elvis.
458
00:36:51,219 --> 00:36:52,888
Dobře, Dick Harper může jít.
459
00:36:53,054 --> 00:36:55,100
Harper?
To sem já.
460
00:36:55,225 --> 00:36:58,060
Ten chlapík není Dick Harper!
461
00:36:58,185 --> 00:36:59,896
Nechceš dělat problémy, že?
462
00:37:00,021 --> 00:37:02,607
Děláte velkou chybu,
já jsem Američan.
463
00:37:02,733 --> 00:37:05,276
Měl by jsi zapracovat
na svém přízvuku Pablo.
464
00:37:05,401 --> 00:37:07,363
Chcete mluvit s mojí ženou Jane?
465
00:37:07,488 --> 00:37:08,863
Dobře teda, zavoláme tvojí žene Jane.
466
00:37:08,989 --> 00:37:11,700
A uvidíme, jestli jsi opravdu američan.
467
00:37:11,824 --> 00:37:14,287
A potom zavoláme mojí ženě
Jennifer a jeho ženě Jacklyn.
468
00:37:14,411 --> 00:37:16,872
- Zvoní!
- Ola.
469
00:37:22,795 --> 00:37:24,172
Jsem Američan!
470
00:37:24,298 --> 00:37:25,632
Přísahám na vlajku!
471
00:37:25,799 --> 00:37:28,803
Hej, pozor na jazyk.
472
00:37:28,970 --> 00:37:30,136
Ok, máme tu výsledky.
473
00:37:30,261 --> 00:37:36,770
Negativní výsledky jen u 3
ze 14 účastníků, to není zlé.
474
00:37:37,646 --> 00:37:38,520
Haló.
475
00:37:38,646 --> 00:37:40,441
Dicku?
476
00:37:40,565 --> 00:37:43,360
Zlato, já sotva...
477
00:37:43,485 --> 00:37:47,154
Proč mluvíš takovým přízvukem?
478
00:38:58,524 --> 00:38:59,817
Co to sakra je?
479
00:38:59,943 --> 00:39:04,283
Dělala jsem takové kosmetické testy,
a měla jsem mírnou reakci.
480
00:39:04,407 --> 00:39:05,741
Je to opravdu tak zlé?
481
00:39:05,867 --> 00:39:09,746
Ne, není to tak zlé.
Vypadáš jinak.
482
00:39:10,706 --> 00:39:12,205
Můžeme si o tom
popovídat jindy?
483
00:39:12,373 --> 00:39:15,210
Jasně, jeď, hejbni sebou!
484
00:39:33,937 --> 00:39:38,443
Musím jít domů.
Musím jít do postele.
485
00:39:39,111 --> 00:39:41,572
Jdeš?
486
00:39:43,991 --> 00:39:47,787
Asi zůstanem sedět v tvém autě...
487
00:39:49,164 --> 00:39:52,207
a budem trochu přemýšlet.
488
00:39:58,548 --> 00:40:03,012
Nepřemýšlej příliš dlouho,
ráno skoro vstáváme.
489
00:40:03,261 --> 00:40:07,308
Dnes přestali dávat polévku zadarmo.
490
00:40:34,379 --> 00:40:37,507
I tak jsi stále pěkná.
491
00:41:48,085 --> 00:41:52,716
Už víc netrhám.
Můžu si trochu vypůjčit?
492
00:42:01,641 --> 00:42:04,394
Sorry.
493
00:42:10,108 --> 00:42:13,403
Bože, odpusť,
že tě tak urážím.
494
00:42:13,529 --> 00:42:16,739
Už to vracím zpět!
495
00:42:50,442 --> 00:42:53,822
Zlato, co se stalo?
496
00:42:56,409 --> 00:42:59,828
Získal jsem zpět náš trávník.
497
00:43:13,677 --> 00:43:16,430
Oh, Dicku, je nádherný.
498
00:43:17,181 --> 00:43:19,684
Zlato.
499
00:43:24,061 --> 00:43:27,692
- Miluju tě.
- Já taky.
500
00:44:03,691 --> 00:44:11,406
POSLEDNÍ UPOMÍNKA. MUSÍTE UHRADIT NEDOPLATKY
DO 24 H JINAK BUDETE VYSTĚHOVÁNI.
501
00:44:42,983 --> 00:44:46,904
Nejsou příliš velké
na můj obličej?
502
00:44:50,908 --> 00:44:54,160
Teď vypadáš jako atentátník.
503
00:44:54,285 --> 00:44:56,540
Dobře.
504
00:44:56,665 --> 00:44:59,249
Co děláš s Billyho vodní pistolkou?
505
00:44:59,375 --> 00:45:02,086
Hráli jsme podle pravidiel
a byli jsme podvedeni.
506
00:45:02,253 --> 00:45:07,175
Byli jsme dobrými lidmi,čestnými lidmi
a podvedli nás.
507
00:45:07,510 --> 00:45:09,969
Sakra.
508
00:45:10,678 --> 00:45:13,098
Co s tím chceš spravit, vykradeš banku?
509
00:45:13,224 --> 00:45:15,978
Podvedli nás, znova a znova.
510
00:45:16,103 --> 00:45:20,524
Ukradl jsem trávník
a víš co? Teď máme trávník.
511
00:45:20,649 --> 00:45:23,400
Ano,ale...
512
00:45:24,318 --> 00:45:26,405
Všichni jsme jen jeskyní lidé.
513
00:45:26,529 --> 00:45:29,157
Musíme si chránit svůj ohník.
514
00:45:29,324 --> 00:45:31,076
Mám zbraň.
515
00:45:31,201 --> 00:45:33,997
A vezmu si, co potřebujem.
516
00:45:34,206 --> 00:45:38,292
Možná by jsi měl ukradnout
trochu rozumu.
517
00:45:38,419 --> 00:45:41,463
Směj se, směj.
518
00:45:41,881 --> 00:45:44,549
Zanedlouho se vrátím, i s kořistí.
519
00:45:44,717 --> 00:45:45,717
Počkej, jdu s tebou.
520
00:45:45,884 --> 00:45:47,760
V žádném případě o to
nesmím přijít.
521
00:45:47,885 --> 00:45:49,221
Dělej, jak myslíš.
522
00:45:49,388 --> 00:45:53,185
Budeš potřebovat šoféra.
523
00:46:00,859 --> 00:46:02,903
No, dobře, konec žertů,
jdeme domů.
524
00:46:03,112 --> 00:46:04,446
Ne, ne.
525
00:46:04,572 --> 00:46:06,114
Ještě jsme nevykonali přepad.
526
00:46:06,280 --> 00:46:08,868
Tak to pojďme udělat,
527
00:46:08,994 --> 00:46:12,456
nebo se tu udusíme na CO2.
528
00:46:12,621 --> 00:46:14,458
Když budeš tam, mohl by jsi mi
donést trochu zmrzliny?
529
00:46:14,625 --> 00:46:18,420
Anebo radši hrozinky.
530
00:46:18,545 --> 00:46:19,963
Zlato.
531
00:46:20,129 --> 00:46:22,841
Zapomněl jsi něco..
532
00:46:25,972 --> 00:46:30,432
A nezapomeň se zbavit všech svědků.
533
00:46:42,237 --> 00:46:44,615
Ahoj.
534
00:47:20,279 --> 00:47:23,032
Mrzne mi mozek.
535
00:47:23,324 --> 00:47:26,410
Zapomněl jsem na to.
536
00:47:46,641 --> 00:47:50,728
Jeden zmrazovač mozku,
ješte něco?
537
00:47:51,478 --> 00:47:53,690
Hej.
538
00:47:53,899 --> 00:47:56,943
Chci ješte něco.
539
00:48:01,573 --> 00:48:05,870
/Udělej si pauzu./
/Já ho obsloužím./
540
00:48:09,498 --> 00:48:12,461
Tak to bude $1.29.
541
00:48:25,058 --> 00:48:27,350
$1.29!
542
00:48:29,313 --> 00:48:30,104
Jeď!
543
00:48:30,230 --> 00:48:31,857
Jane jeď, jeď!
544
00:48:31,982 --> 00:48:34,443
Dělej!
545
00:48:46,122 --> 00:48:48,499
Udělal jsi to?
546
00:48:48,667 --> 00:48:50,001
To bylo divoké!
547
00:48:50,127 --> 00:48:52,045
Ty si to vyloupil?
548
00:48:52,170 --> 00:48:57,134
Ne, ale sebral jsem nápoj
a nezaplatil jsem za něj.
549
00:49:00,596 --> 00:49:04,225
No tak to je asi konec
našich problémů.
550
00:49:04,351 --> 00:49:09,354
Radši řiď.
Uděláme to někde jinde.
551
00:49:14,694 --> 00:49:16,031
Naval prachy!
552
00:49:16,156 --> 00:49:17,280
Ó Bože!
553
00:49:17,405 --> 00:49:19,742
Dicku?
554
00:49:21,201 --> 00:49:23,205
Pamatuješ na Jane?
555
00:49:23,330 --> 00:49:24,915
Je v autě.
556
00:49:25,081 --> 00:49:26,416
Ahoj Garthe.
557
00:49:26,584 --> 00:49:29,627
Zlato, to je Garth.
558
00:49:30,338 --> 00:49:31,630
Viděli jsme se na grillu.
559
00:49:31,755 --> 00:49:33,173
Harpere.
560
00:49:33,299 --> 00:49:35,134
Dostal jsem tě.
561
00:49:35,258 --> 00:49:37,970
Vystrašil jsi mě k smrti.
562
00:49:38,095 --> 00:49:39,012
/Ty jsi blázen./
563
00:49:39,137 --> 00:49:41,309
/Měli bychom se někdy sejít./
564
00:49:41,475 --> 00:49:45,187
Chceš se sejít s Garthem?
565
00:49:45,438 --> 00:49:48,690
Jeď, prostě jeď.
566
00:49:59,827 --> 00:50:03,248
/Tam je moje auto./
567
00:50:05,918 --> 00:50:08,963
/Děkuji synku./
568
00:50:12,924 --> 00:50:16,512
Dobře, zastav auto.
569
00:50:18,474 --> 00:50:20,808
Tohle je jackpot.
570
00:50:20,933 --> 00:50:23,562
Skvělý výběr.
571
00:50:23,687 --> 00:50:27,023
A ty jsi na to jako stvořený.
572
00:50:27,190 --> 00:50:32,111
- Nepřipomíná ti to ten film s Val Kilmerem.
- Snažím se tu ze všech sil.
573
00:50:32,236 --> 00:50:38,202
Nemáš se za co stydět Dicku.
Někteří lidé to v sobě mají, a někteří prostě ne.
574
00:50:40,038 --> 00:50:43,415
Možná to není nic pro tebe.
575
00:50:46,669 --> 00:50:48,297
/Zdravím. Jak ti můžu pomoct?/
576
00:50:48,464 --> 00:50:50,132
Naval celou kasu.
577
00:50:50,256 --> 00:50:51,841
To je přepadení.
578
00:50:51,967 --> 00:50:53,302
Co je to s tebou, kámo?
579
00:50:53,471 --> 00:50:57,724
Jsem ženatý. To je se mnou.
580
00:50:58,891 --> 00:51:00,894
Ó můj bože.
581
00:51:00,895 --> 00:51:02,687
Pohni se!
582
00:51:02,813 --> 00:51:05,648
Dělej!
583
00:51:06,023 --> 00:51:07,068
Ty jsi mě přepadl!
584
00:51:07,193 --> 00:51:08,403
/Dicku./
585
00:51:08,528 --> 00:51:10,695
Zlato, zahal se.
586
00:51:10,862 --> 00:51:12,449
Dobře.
587
00:51:12,574 --> 00:51:14,659
Zlato, proč jsi na mě nepočkala?
588
00:51:14,784 --> 00:51:17,370
- Co to děláš? Zbláznil jsi se?
- Co tím myslíš, co dělám?
589
00:51:17,495 --> 00:51:18,996
Dejte ruce dolu.
590
00:51:19,038 --> 00:51:20,122
On je trochu vystresovaný.
591
00:51:20,164 --> 00:51:21,625
Proč jsi sem přišla?
592
00:51:21,750 --> 00:51:23,752
Já toho chlapíka okrádám.
593
00:51:23,919 --> 00:51:24,835
Tohle nemusíme dělat.
594
00:51:24,961 --> 00:51:31,261
Dostal jsem výpis z banky. Jestli do zítra
nezaplatíme, vyhodí nás na ulici.
595
00:51:31,761 --> 00:51:35,055
Vysyp kasu,
a okamžitě!
596
00:51:36,057 --> 00:51:39,727
Myslím to vážně!
Vytáhni to!
597
00:51:42,021 --> 00:51:43,355
To je úžasné.
598
00:51:43,480 --> 00:51:46,276
To je zvláštní pocit.
599
00:51:46,443 --> 00:51:49,113
Jeď! Jeď!
600
00:51:51,573 --> 00:51:55,369
Myslím, že nás nikdo nepronásleduje.
601
00:51:57,706 --> 00:52:00,500
Dávej pozor!
602
00:52:20,606 --> 00:52:21,897
Ó můj Bože.
603
00:52:22,064 --> 00:52:24,193
Nemůžu uvěřit,
co jsme právě udělali.
604
00:52:24,318 --> 00:52:28,739
Udělali jsme to.
605
00:52:42,504 --> 00:52:46,008
- Neokradli jsme přece nějakou stařenku.
- Přesně.
606
00:52:46,132 --> 00:52:51,096
- Možná přijdeme na způsob, jak vrátit
něco z toho, co jsme vzali. - Přesně tak.
607
00:52:51,303 --> 00:52:53,225
To je velmi pravděpodobné.
608
00:52:53,350 --> 00:52:57,980
- Možná by jsme si mohli vzít i kávu?
- Skvěle voní.
609
00:52:58,105 --> 00:53:02,526
Pozor, tohle je přepadení! Všichni na zem
a nikomu se nic nestane!
610
00:53:02,651 --> 00:53:05,154
- Zlato, jsi celá?
- Nic mi není.
611
00:53:05,280 --> 00:53:08,073
Ty. Dvě mražené kávy.
Pohni se.
612
00:53:08,199 --> 00:53:09,992
- Dvě mražené.
- Přesně, se smetanou.
613
00:53:10,158 --> 00:53:12,663
- A ty chceš smetanu?
- Ne.
614
00:53:12,788 --> 00:53:14,665
Pro ní bez smetany.
615
00:53:14,832 --> 00:53:16,668
Jsou to nízkotučné koláče?
616
00:53:16,834 --> 00:53:18,085
Tak jsou to nízkotučné koláče?
617
00:53:18,210 --> 00:53:19,503
/Asi ano./
618
00:53:19,711 --> 00:53:21,087
Zlato, vem pár těch zákusků.
619
00:53:21,212 --> 00:53:21,879
Vem jich pár.
620
00:53:22,005 --> 00:53:24,758
- Kterých?
- Těch na konci.
621
00:53:24,881 --> 00:53:27,637
- Ten?
- Ne. Ten. Ne, ne tamten.
622
00:53:27,763 --> 00:53:29,471
Dobře.
Ten může být.
623
00:53:29,597 --> 00:53:32,391
Nepokoušejte se nás pronásledovat,
protože jsme zoufalí zločinci!
624
00:53:32,558 --> 00:53:33,434
Jsme šílení!
625
00:53:33,559 --> 00:53:36,520
A všechny zabijeme!
626
00:53:36,645 --> 00:53:38,941
Káva.
627
00:53:39,899 --> 00:53:42,987
Děkuju pěkně.
628
00:53:46,533 --> 00:53:48,242
Co tam pořád děláš?
629
00:53:48,368 --> 00:53:50,786
Co ty na to?
630
00:53:50,954 --> 00:53:52,998
Jsi Elvis na motorce?
631
00:53:53,124 --> 00:53:54,790
To je přece Evil Caneival.
632
00:53:54,958 --> 00:53:58,378
Líbí se mi na tom ten zadek.
633
00:54:37,545 --> 00:54:41,591
Zlato, kde mám auto?
634
00:54:51,770 --> 00:54:54,982
Mercedesi, ZAPNI SE.
635
00:55:05,618 --> 00:55:09,165
Ať se stane cokoliv,
pamatuj, že tě miluju.
636
00:55:09,290 --> 00:55:10,956
I já tě miluju.
637
00:55:11,123 --> 00:55:12,460
Pojďme na to.
638
00:55:12,627 --> 00:55:15,629
Běž, běž!
639
00:55:29,644 --> 00:55:34,358
Ó Bože, ten chlapík
je fakt nahrabanej.
640
00:55:35,401 --> 00:55:38,696
To je kopa prachů.
641
00:55:39,822 --> 00:55:42,784
Sebrali jsme mu zbraň?
642
00:55:47,746 --> 00:55:49,748
Nesměj se.
643
00:55:49,874 --> 00:55:52,003
Tady není nic k smíchu.
644
00:55:52,127 --> 00:55:56,466
- Prišli jsme si pro něco jiného.
- Přesně tak.
645
00:56:01,097 --> 00:56:02,345
Uděláme to?
646
00:56:02,470 --> 00:56:06,142
- Co je to?
- Nic zvláštního.
647
00:56:39,346 --> 00:56:42,057
Vypadněme už.
648
00:56:49,022 --> 00:56:52,900
- Zní to tak směšně.
- Já vím.
649
00:56:58,324 --> 00:57:00,326
Pomo...!
650
00:57:00,451 --> 00:57:04,582
VŠECHNO NEJLEPŠÍ BILLY.
651
00:57:12,047 --> 00:57:16,510
Viděli jste, co se stalo
s Bobem Blousem?
652
00:57:16,843 --> 00:57:19,305
Bob Blousy?
Kdo to je?
653
00:57:19,471 --> 00:57:25,228
Pracuje u SUN & GLOBAL,
měl bych asi říct pracoval.
654
00:57:26,146 --> 00:57:28,857
Jestli nebudeme opatrní, SUN & GLOBAL
se může stát dalším PYRAMID TECH.
655
00:57:28,983 --> 00:57:31,609
Přesně..
656
00:57:33,237 --> 00:57:35,448
Kde pracuješ odkdy GLOBODYNE
šlo ke dnu?
657
00:57:35,573 --> 00:57:38,620
Pracoval jsem doma,
trochu jsem si hrál s akciemi.
658
00:57:38,743 --> 00:57:43,207
Povím vám,
je to jako krádst peníze.
659
00:57:43,416 --> 00:57:46,754
To máš pravdu Dicku.
660
00:57:50,840 --> 00:57:54,886
- Poslední přepadení. Snaž se soustředit.
- OK.
661
00:57:55,009 --> 00:58:00,976
- Můžu vám podržet dveře?
- Děkuji.
662
00:58:01,101 --> 00:58:03,770
Ó můj bože, ta žena omdlela.
663
00:58:03,896 --> 00:58:05,062
Jste v pořádku?
664
00:58:05,229 --> 00:58:09,984
Rozepněte jí blúzku,
aby mohla dýchat.
665
00:58:21,498 --> 00:58:22,332
Zavolám ti.
666
00:58:22,457 --> 00:58:23,793
- Odpusťte.
- Ano?
667
00:58:23,917 --> 00:58:27,712
- Můžu vám nějak pomocť?
- Pokladní inspektor.
668
00:58:27,838 --> 00:58:29,338
Co se stalo s Philem?
669
00:58:29,464 --> 00:58:33,678
Stal se nekrofilním fašistou.
Zapříčinil to invazívní streptokokus.
670
00:58:33,802 --> 00:58:35,471
Co?
671
00:58:35,597 --> 00:58:39,518
Choroba jedení lidského masa.
Je to všude na penězích.
672
00:58:39,643 --> 00:58:43,480
Na vašem místě bych si umyl ruce.
673
00:58:54,868 --> 00:58:56,203
Všichni k zemi!
674
00:58:56,328 --> 00:58:56,869
/To je přepadení!/
675
00:58:57,036 --> 00:58:59,706
To není možné.
676
00:59:06,046 --> 00:59:07,048
Ó můj Bože.
677
00:59:07,173 --> 00:59:09,425
Ó ne.
678
00:59:09,592 --> 00:59:10,802
Nikdo nezavolá posily.
679
00:59:10,927 --> 00:59:13,972
Hej ty, na zem!
680
00:59:14,097 --> 00:59:16,391
Oh Dicku.
681
00:59:16,516 --> 00:59:19,060
- Rychleji!
- Dobře, už ležím.
682
00:59:19,186 --> 00:59:21,271
Jdi pro peníze.
683
00:59:21,437 --> 00:59:23,357
Ty jdi pro peníze,
já je držím na mušce.
684
00:59:23,482 --> 00:59:25,151
Odhoďte zbraň.
685
00:59:25,277 --> 00:59:26,276
Ó sakra.
686
00:59:26,402 --> 00:59:29,698
/Držte ruce při zemi./
687
00:59:29,823 --> 00:59:31,073
Už je dávám pryč!
688
00:59:31,198 --> 00:59:33,242
Zlato.
689
00:59:33,368 --> 00:59:35,870
Dicku, běž.
690
00:59:35,995 --> 00:59:37,497
/Ty smrade!/
691
00:59:37,623 --> 00:59:41,000
Lehněte si na zem.
692
00:59:44,213 --> 00:59:46,966
Odpusťte.
693
00:59:47,467 --> 00:59:49,302
No tak pojďte,
všechny si vás podám.
694
00:59:49,427 --> 00:59:51,972
Jdi pro auto!
695
00:59:52,075 --> 00:59:54,996
Debbie?
696
00:59:55,100 --> 00:59:57,645
Zlato.
697
00:59:59,812 --> 01:00:02,359
Díky Bohu.
698
01:00:02,525 --> 01:00:10,282
/Oz a Debbie Petersovi, propuštění pracovníci/
/GLOBODYNE byli obviněni za přepadení banky./
699
01:00:11,451 --> 01:00:13,244
To jsme mohli být my.
700
01:00:13,411 --> 01:00:15,748
Co jsme si to jen mysleli?
701
01:00:15,873 --> 01:00:17,583
/Jako výsledek náhlého propuštění./
702
01:00:17,749 --> 01:00:19,585
/Ne, ne, ne./
703
01:00:19,710 --> 01:00:23,713
/Podobně jako Beliz Tyler,/
/vedoucí oddělení rady, zadržený minulý měsíc,/
704
01:00:23,839 --> 01:00:25,924
/ale za něco úplně jiného./
705
01:00:26,050 --> 01:00:29,927
/220 kg nejlepší kanadské marihuany./
706
01:00:30,096 --> 01:00:31,640
Jí jsem poznal.
707
01:00:31,765 --> 01:00:34,266
Pamatovala si všecky narozeniny.
708
01:00:34,391 --> 01:00:37,939
/Anebo tento muž. Mark Fish,/
/bývalý víceprezident GLOBODYNE,/
709
01:00:38,146 --> 01:00:42,735
/který byl zatknutý za to, že/
/doma organizoval kohoutí zápasy za vysoké stávky./
710
01:00:42,860 --> 01:00:44,485
Mark Fish.
711
01:00:44,612 --> 01:00:46,780
To byl takový milý člověk.
712
01:00:46,905 --> 01:00:50,827
/Bývalý finanční vedoucí GLOBODYNE/
/Frank Bascom byl obviněný/
713
01:00:50,868 --> 01:00:52,953
/za přivlastnění/
/18 milionů dolarů./
714
01:00:53,079 --> 01:00:55,666
- 18 milionů? To je dost málo.
- Bastard.
715
01:00:55,833 --> 01:00:58,168
/Pokouší se obvinit Jacka McCalistera./
716
01:00:58,335 --> 01:01:00,839
/Nemyslím si, že mi něco/
/jen tak přešlo./
717
01:01:00,963 --> 01:01:06,136
/Kolaps GLOBODYNE mě ranil finančně/
/i osobně, tak jako každého pracovníka./
718
01:01:06,303 --> 01:01:11,391
/Je mi z toho zle./
/Nechce se mi spát./
719
01:01:12,892 --> 01:01:16,397
/Teď sledujte ten výstřel./
720
01:01:18,900 --> 01:01:20,985
/Trefil jsem ho?/
721
01:01:21,111 --> 01:01:21,860
/Ano./
722
01:01:21,985 --> 01:01:22,903
/Super./
723
01:01:23,028 --> 01:01:24,198
Podívej na něho.
724
01:01:24,322 --> 01:01:27,994
Všichni jsou v pekle,
a on je na prázdninách.
725
01:01:28,119 --> 01:01:31,704
Doufám, že všichni ti bastardi dotanou
to, co si zaslouží.
726
01:01:31,829 --> 01:01:36,793
/Prokurátor říká, že dalším/
/obžalovaným bude finanční poradce Dick Harper./
727
01:01:36,959 --> 01:01:38,211
Co?
728
01:01:38,336 --> 01:01:40,965
Obžalovaný.
729
01:01:41,966 --> 01:01:42,925
Obžalovaný?
730
01:01:43,050 --> 01:01:46,179
To není fér. Oni tě přinutili
jít do té show.
731
01:01:46,304 --> 01:01:47,557
Slyšela jsi co povídali?
732
01:01:47,682 --> 01:01:48,431
Budu obžalovaný.
733
01:01:48,473 --> 01:01:50,184
Přece jsi jen povídal, co ti kázali.
734
01:01:50,309 --> 01:01:52,894
Obžalovaný.
735
01:01:52,895 --> 01:01:53,771
Budu obžalovaný.
736
01:01:53,813 --> 01:01:55,021
Počkej, všecko bude v pořádku.
737
01:01:55,147 --> 01:01:56,146
Obžalovaný!
738
01:01:56,313 --> 01:01:56,857
Zlato, Dicku.
739
01:01:56,983 --> 01:01:58,443
Obžalovaný!
740
01:01:58,568 --> 01:01:59,984
Budu obžalovaný!
741
01:02:00,151 --> 01:02:01,486
To nemůžu, všechno bude dobré.
742
01:02:01,613 --> 01:02:02,362
Jen se uklidni.
743
01:02:02,489 --> 01:02:04,448
Nemůžu.
Budu obžalovaný!
744
01:02:04,615 --> 01:02:07,078
Obžalovaný!
745
01:02:07,202 --> 01:02:10,039
/Budu obžalovaný!/
746
01:02:10,206 --> 01:02:12,916
/Obžalovaný!/
747
01:02:13,292 --> 01:02:16,337
/Budu obžalovaný!/
748
01:02:26,515 --> 01:02:31,103
Už jsem vás tu neviděl
hodně dlouhou dobu.
749
01:02:31,229 --> 01:02:34,730
To proto, že mě příliš zaneprázdňovalo...
750
01:02:34,897 --> 01:02:37,775
že jsem OBŽALOVANÝ.
751
01:02:52,292 --> 01:02:55,670
Podívejte se na všechny ty ředitele.
752
01:02:57,299 --> 01:03:00,968
Jste můj lid.
753
01:03:02,304 --> 01:03:06,934
Kapitáni průmyslu,
páni vesmíru,
754
01:03:07,141 --> 01:03:09,103
prezidenti klubu vlasáčů pro muže.
755
01:03:09,227 --> 01:03:10,896
To jsou super vlasy.
756
01:03:11,022 --> 01:03:14,025
Nevidět na nich ani etiketu.
757
01:03:14,151 --> 01:03:18,696
Tato veveřička umřela
přirozenou smrťí.
758
01:03:19,490 --> 01:03:22,199
Odpusťte, s dovolením.
759
01:03:23,118 --> 01:03:26,371
Musím se dostat nahoru.
760
01:03:26,495 --> 01:03:29,207
Na štít finanční elity.
761
01:03:29,374 --> 01:03:31,584
To s tím nikdo nic neudělá?
762
01:03:31,752 --> 01:03:36,549
To není potřeba.
Ten chlapík vlastně ani není zlý.
763
01:03:39,052 --> 01:03:41,762
Jsem babka společnosti.
764
01:03:41,887 --> 01:03:48,311
A budu potřebovat podstatně víc peňez,
abych uvěřil, že zas budu skutečný chlapec.
765
01:03:48,436 --> 01:03:50,731
A už nebudou manipulovat,
766
01:03:50,856 --> 01:03:52,776
tím globálním svinstvem.
767
01:03:52,901 --> 01:03:55,610
Slez dolu!
768
01:03:59,448 --> 01:04:03,702
Zlato, právě jsem uprostřed
velmi důležitého jednání.
769
01:04:03,868 --> 01:04:07,458
Zlato, stojíš na stole,
a tváříš se, že jsi babka.
770
01:04:07,583 --> 01:04:10,336
Kdo se tu tváří?
771
01:04:12,546 --> 01:04:14,049
Nemohl jste mu přestat nalévat?
772
01:04:14,175 --> 01:04:17,469
Vypil jen polovinu piva.
773
01:04:23,099 --> 01:04:24,850
Dicku.
774
01:04:25,017 --> 01:04:28,355
Dávno jsme se neviděli.
775
01:04:28,523 --> 01:04:30,858
Franku!
776
01:04:31,401 --> 01:04:34,154
Já jen...
777
01:04:35,362 --> 01:04:38,741
Franku! Kam běžíš?
778
01:04:41,076 --> 01:04:43,081
No tak, Franku.
779
01:04:43,248 --> 01:04:46,250
Já si chci jen popovídat.
780
01:04:47,460 --> 01:04:49,086
Ahoj Franku.
781
01:04:49,253 --> 01:04:52,632
Jak ti chutnaly
ty vejce po Florentánsku?
782
01:04:52,757 --> 01:04:54,424
Počkej!
783
01:04:54,591 --> 01:04:55,760
To byl Jack.
784
01:04:55,885 --> 01:04:57,344
To byl Jack.
785
01:04:57,469 --> 01:05:03,935
Rozprodal všechny majetky GLOBODYNE a potom prodal akcie.
Od začátku to byl jeho plán.
786
01:05:04,144 --> 01:05:06,522
Zkurvysyn.
787
01:05:06,648 --> 01:05:07,732
Sráč.
788
01:05:07,856 --> 01:05:09,901
Zlato.
Zlato, pozor na jazyk.
789
01:05:10,026 --> 01:05:11,443
Má pravdu.
790
01:05:11,568 --> 01:05:15,154
Ano, ale vsadím se, že až ty vyjdeš z vězení,
dostaneš 20 mil. dolarů, aby jsi držel hubu.
791
01:05:15,280 --> 01:05:18,827
Ne. 10.
Myslíš že by někomu dal 20?
792
01:05:21,288 --> 01:05:23,123
Já ho dorazím!
793
01:05:23,248 --> 01:05:25,251
Myslíte že se
necítím zle?
794
01:05:25,377 --> 01:05:27,835
Proč se asi upíjím k smrti?
795
01:05:28,003 --> 01:05:31,424
Tak proč namísto chlastání
s tím něco neuděláš?
796
01:05:31,591 --> 01:05:32,425
Přesně tak Franku.
797
01:05:32,549 --> 01:05:36,972
Někdy je jasná mysl lepší.
798
01:05:37,221 --> 01:05:40,601
- To bylo dobré.
- Myslíš?
799
01:05:40,724 --> 01:05:41,935
Prostě mě to napadlo.
800
01:05:42,060 --> 01:05:43,647
- Tady?
- Tady.
801
01:05:43,772 --> 01:05:47,399
Máš pravdu.
Pomoz mi vstát.
802
01:05:48,611 --> 01:05:50,278
Musím něco vymyslet.
803
01:05:50,402 --> 01:05:53,447
Dejte mi chvilku.
804
01:05:59,495 --> 01:06:02,123
Tentokrát ne, Franku.
805
01:06:02,249 --> 01:06:04,501
Odpusťte, odpusťte.
806
01:06:04,627 --> 01:06:06,003
Nemusí se to podařit.
807
01:06:06,127 --> 01:06:09,633
Vím jak to napravit,
vím jak na to.
808
01:06:09,757 --> 01:06:14,221
Ale je to opravdu,
opravdu riskantní.
809
01:06:14,969 --> 01:06:16,055
Tady to Jack drží.
810
01:06:16,181 --> 01:06:19,809
400 milionů dolarů v cenných papírech.
811
01:06:19,976 --> 01:06:21,269
Takže jde o job s trezorem.
812
01:06:21,395 --> 01:06:25,482
Přijdeme okolo půlnoci, obejdeme
stráže a použijeme nářadí.
813
01:06:25,608 --> 01:06:28,652
Je to jednoduché.
814
01:06:29,528 --> 01:06:33,117
/Jack bude muset ty papíry/
/vybrat z bezpečnostní schránky./
815
01:06:33,245 --> 01:06:34,873
/To by pro něj měla/
/být zábava./
816
01:06:35,040 --> 01:06:36,043
Moje dětičky.
817
01:06:36,169 --> 01:06:39,090
/Tak co s nimi udělá?/
818
01:06:39,216 --> 01:06:40,927
/Tady to je. Grand Cayman Bank./
819
01:06:41,054 --> 01:06:43,142
Grand Cayman, co je to za město?
820
01:06:43,267 --> 01:06:45,272
/Tady chodí bohatí lidé,,/
/aby se vyhnuli daním./
821
01:06:45,395 --> 01:06:46,399
/Bastardi./
822
01:06:46,566 --> 01:06:48,196
/- Zlato./
/- Ať nás neslyší./
823
01:06:48,320 --> 01:06:49,990
/Co dál?/
824
01:06:50,116 --> 01:06:52,745
/McCalister vezme peníze/
/k zástupci banky,/
825
01:06:52,871 --> 01:06:55,711
/aby podpisem potvrdil členství./
826
01:06:55,754 --> 01:06:57,674
/Když jsou papíry spočítané/
/a ověřené,/
827
01:06:57,799 --> 01:07:00,931
/McCalister obdrží formulář/
/uložení depozitu,/
828
01:07:01,056 --> 01:07:05,316
/na který vyplní číslo/
/konta, které zná jen on a banka./
829
01:07:05,440 --> 01:07:08,154
/Potom to pracovník banky/
/zanese na další ověření./
830
01:07:08,321 --> 01:07:14,000
/Po tom co další pracovník/
/zapečetí dokument,/
831
01:07:15,211 --> 01:07:17,717
/formulář se vrátí k McCalistrovi/
/na poslední schválení,/
832
01:07:17,800 --> 01:07:19,010
/před ukončením operace./
833
01:07:19,053 --> 01:07:21,472
Myslela jsem, že jsi říkal,
že to bude jednoduché.
834
01:07:21,597 --> 01:07:23,932
Můžete to vysvětlit znova,
protože Jane to asi trochu nepochopila?
835
01:07:24,056 --> 01:07:26,016
Jane, je to jednoduché.
836
01:07:26,225 --> 01:07:29,185
Je to tak jednoduché.
837
01:07:29,475 --> 01:07:32,560
Jediné, co musíme udělat...
838
01:07:33,269 --> 01:07:38,104
Musíme jen vyměnit potvrzení
depozitu s číslem jeho konta,
839
01:07:38,229 --> 01:07:43,735
za kopii, která bude mít číslo
konta, které jsem vytvořil já.
840
01:07:46,152 --> 01:07:50,236
A Jack nám pošle 400 milionů,
a ani o tom nebude vědět.
841
01:07:50,403 --> 01:07:52,154
- Chápeš.
- Je to tak jednoduché.
842
01:07:52,279 --> 01:07:53,405
Je to nádherné.
843
01:07:53,530 --> 01:07:56,656
Prostě výměna.
844
01:07:56,698 --> 01:07:58,075
To je tak sexy.
845
01:07:58,200 --> 01:07:59,700
To bude zábava.
846
01:07:59,826 --> 01:08:01,910
Jenomže Jane bude
muset udělat tu výměnu.
847
01:08:02,034 --> 01:08:05,370
Nebo jak McCalister uvidí kohokoliv z nás,
bude vědět, že něco není v pořádku.
848
01:08:05,494 --> 01:08:09,455
- A já?
- Nebudeš dělat nic.
849
01:08:10,207 --> 01:08:13,333
To můžu udělat.
850
01:08:13,541 --> 01:08:15,791
Jasně.
851
01:08:16,793 --> 01:08:21,254
- Udělej to. Jsi na to ztvořená.
- Ano.
852
01:08:23,047 --> 01:08:26,296
- Jedině jak by jsi...
- Ne, to je v pořádku. Ty to udělej.
853
01:08:26,464 --> 01:08:28,175
Zasloužíš si to.
854
01:08:28,341 --> 01:08:30,799
Hněváš se?
855
01:08:30,924 --> 01:08:33,885
O DVA DNY POZDĚJI
856
01:08:35,511 --> 01:08:37,221
Jsi připravená udělat tu výměnu?
857
01:08:37,346 --> 01:08:39,264
- Máš ten formulář?
- Mám ho tady.
858
01:08:39,389 --> 01:08:41,723
- Možná bychom si to měli ješte jednou vyzkoušet.
- Není třeba.
859
01:08:41,848 --> 01:08:45,808
- No dobře. Já se do toho nebudu mísit.
- Já se nebudu vůbec zapojovat.
860
01:08:45,933 --> 01:08:48,392
Uděláme to podle tebe.
861
01:08:48,516 --> 01:08:49,810
Nemusíš si dělat obavy.
862
01:08:49,935 --> 01:08:51,312
Vypadni z auta!
863
01:08:51,438 --> 01:08:55,189
No dobře.
Jen jsem myslel, že je to důležité.
864
01:08:55,355 --> 01:08:59,691
Já budu zástupcem banky
a ty budeš ty.
865
01:09:02,276 --> 01:09:03,694
Ne, pane, počkejte!
866
01:09:03,818 --> 01:09:06,069
Ne!
867
01:09:10,698 --> 01:09:12,406
Jste připraveni?
868
01:09:12,531 --> 01:09:13,782
Ne.
869
01:09:13,906 --> 01:09:15,326
Co?
870
01:09:15,450 --> 01:09:17,952
Dick ztratil ten formulář.
871
01:09:18,077 --> 01:09:19,867
Co?
872
01:09:19,994 --> 01:09:24,914
- Máš ještě jednu kopii?
- Máš představu co to dalo práce, abych ho získal?
873
01:09:25,123 --> 01:09:27,498
Budu hádat.
Zkusím hádat, pohár whiskey.
874
01:09:27,623 --> 01:09:30,290
Ty blb...
875
01:09:30,458 --> 01:09:32,166
Uklidněte se!
876
01:09:32,208 --> 01:09:33,959
Počkejte. Můžeme sehnat ještě jeden?
877
01:09:34,043 --> 01:09:36,503
Je to možné?
Jak se to dá udělat?
878
01:09:36,628 --> 01:09:39,422
Víte co? Vezmu auto
a pokusím se zabránit, aby sem McCalister nedojel.
879
01:09:39,546 --> 01:09:40,422
Už je tu.
880
01:09:40,546 --> 01:09:42,963
Ó Bože.
881
01:09:45,007 --> 01:09:47,467
Už jde.
882
01:09:50,051 --> 01:09:52,469
Vlez tam.
883
01:09:53,846 --> 01:09:56,888
To bylo blbé.
884
01:09:59,641 --> 01:10:02,350
Dobře. Je to jednoduché.
Už vím.
885
01:10:02,517 --> 01:10:05,810
Třeba jít do banky,
do kanceláře koordinátora kontaktů s klienty,
886
01:10:05,935 --> 01:10:07,978
Všechny dokumenty jsou uložené
na pevném disku.
887
01:10:08,104 --> 01:10:10,063
Budeš muset jednu kopii vytisknout.
888
01:10:10,189 --> 01:10:15,982
/- Bohatí lidé se nezdraví./
/- Máš pravdu, pojďme dělej./
889
01:10:26,070 --> 01:10:28,073
McCalister na 12.00
890
01:10:28,239 --> 01:10:31,198
Dobře, už půjdem.
891
01:10:32,660 --> 01:10:33,450
- Zlato.
- Co?
892
01:10:33,574 --> 01:10:36,493
Jak mám nájít kancelář
koordinátora kontaktů s klienty?
893
01:10:36,617 --> 01:10:39,247
Otoč se.
894
01:10:57,214 --> 01:10:59,631
Ó můj Bože.
895
01:10:59,756 --> 01:11:03,301
Ó můj Bože, Jack McCalister.
896
01:11:03,425 --> 01:11:04,592
Promiňte?
897
01:11:04,717 --> 01:11:07,927
To jsem já, Deb Vesteruth.
898
01:11:18,266 --> 01:11:20,643
Ahoj.
899
01:11:21,976 --> 01:11:26,229
- Je to ten legendární kávomat?
- Dáte si?
900
01:11:26,353 --> 01:11:29,688
- Opravdu, můžu?
- Samozřejmě.
901
01:11:29,855 --> 01:11:30,982
Starám se o charitu.
902
01:11:31,107 --> 01:11:33,900
Je mi líto, ale
nepamatuji si Vás....
903
01:11:34,024 --> 01:11:35,984
Vesterbrook,
... Booth.
904
01:11:36,110 --> 01:11:37,693
To je ale shoda okolností.
To je šílené.
905
01:11:37,818 --> 01:11:40,780
Musíte si mě pamatovat.
906
01:11:45,697 --> 01:11:48,367
- Prosím.
- Děkuji.
907
01:11:48,533 --> 01:11:50,326
Odpusťte, to je můj telefon.
908
01:11:50,452 --> 01:11:53,368
I můj.
909
01:11:53,868 --> 01:11:56,121
GRAND CAYMAN BANK.
Jak Vám můžu pomoci?
910
01:11:56,245 --> 01:11:59,832
Caren Williamsovou prosím.
911
01:12:00,080 --> 01:12:02,832
Tady Caren.
912
01:12:03,748 --> 01:12:09,254
Paní Williamsová, tady strážník
Redgreen z MVPDL.
913
01:12:10,086 --> 01:12:13,589
Našli jsme ukradené vozidlo,
zaregistrované na vaše jméno
914
01:12:13,713 --> 01:12:15,797
a byli bychom vděční kdyby
jste mohla přijít do úschovny.
915
01:12:15,922 --> 01:12:18,673
Co? Moje auto
bylo ukradeno?
916
01:12:18,840 --> 01:12:23,092
Nepamatuješ, jak jsi dělal
velkého opičáka?
917
01:12:23,218 --> 01:12:27,303
Někdo mi ukradl auto z parkoviště.
918
01:12:35,600 --> 01:12:36,058
Prosím.
919
01:12:36,182 --> 01:12:39,143
Tady Dick. Mám to.
920
01:12:41,395 --> 01:12:43,312
- Dicku?
- Ano.
921
01:12:43,439 --> 01:12:47,940
- Je koordinátor kontaktů s klienty
blondýnka s červeným šátkem? - Ano.
922
01:12:48,108 --> 01:12:50,566
No tak právě zjistila,
že její auto nebylo ukradeno.
923
01:12:50,691 --> 01:12:52,110
Jaké je číslo účtu?
924
01:12:52,235 --> 01:12:54,985
/PN597.../
925
01:12:57,694 --> 01:12:59,698
...2K40.
926
01:12:59,865 --> 01:13:01,865
/- 24K.../
- Ne! 2K40!
927
01:13:07,076 --> 01:13:08,533
Och můj Bože!
928
01:13:08,700 --> 01:13:10,869
Mám to.
929
01:13:10,994 --> 01:13:13,161
Och můj Bože,
moje auto!
930
01:13:13,287 --> 01:13:16,121
Promiňte, promiňte, promiňte.
Neviděl jsem vaše auto.
931
01:13:16,289 --> 01:13:19,289
- Co je to s vámi?
- Co je se mnou?
932
01:13:19,414 --> 01:13:21,376
Zaparkovala jste na místě pro invalidy.
933
01:13:21,500 --> 01:13:23,209
To není místo pro
invalidy.
934
01:13:23,334 --> 01:13:25,168
Ale teď už je.
935
01:13:25,293 --> 01:13:27,543
Výborně.
936
01:13:51,390 --> 01:13:52,809
Cos tady dělal?
Už to mám...
937
01:13:52,933 --> 01:13:57,353
Už je pozdě.
Už autorizují ten formulář.
938
01:13:57,476 --> 01:13:59,979
Sakra.
939
01:14:02,689 --> 01:14:03,896
Počkej chvíli.
940
01:14:04,022 --> 01:14:07,065
Nejde zpátky do té místnosti.
941
01:14:07,192 --> 01:14:08,608
Kam to jde?
942
01:14:08,733 --> 01:14:11,819
Jdu dolů.
Seženu razítko.
943
01:14:11,986 --> 01:14:15,153
A ty ho zastav.
944
01:14:22,739 --> 01:14:23,866
Ahoj Spenci.
945
01:14:23,991 --> 01:14:26,701
Rád tě zas vidím.
Jak se máš?
946
01:14:26,825 --> 01:14:29,746
Dobře, díky.
947
01:14:29,871 --> 01:14:32,204
Můžeš mě na chvíli omluvit.
948
01:14:32,371 --> 01:14:34,206
Samozřejmě.
949
01:14:34,372 --> 01:14:39,542
Pravděpodobně mě zatknou za alkohol,
takže tady asi nebudu až vyjdete ven.
950
01:14:39,709 --> 01:14:43,170
Můžeme si o tom promluvit později?
951
01:14:43,336 --> 01:14:48,757
Protože se o tom nechci bavit
před řadovými zaměstnanci.
952
01:14:48,921 --> 01:14:54,508
Nikdo nechce být ten zlý
ale musí to skončit.
953
01:14:59,011 --> 01:15:01,177
Chápu, že musí být uvolněná místa,
954
01:15:01,303 --> 01:15:04,181
ale mě hlavně zajímá morálka banky.
955
01:15:04,305 --> 01:15:06,181
Díky.
956
01:15:06,265 --> 01:15:07,599
Madam, mohla by jste mi vrátit ten formulář?
957
01:15:07,600 --> 01:15:09,224
Co jste to říkal?
958
01:15:09,350 --> 01:15:10,725
/Nechci tady žádnou krev./
959
01:15:10,850 --> 01:15:12,310
/Mohu dostat zpátky ten formulář?/
960
01:15:12,477 --> 01:15:14,060
Váš ford?
961
01:15:14,185 --> 01:15:16,020
Tímto razítkujete?
962
01:15:16,144 --> 01:15:18,313
Já vám to orazím, pane.
963
01:15:18,438 --> 01:15:21,274
Můj formulář.
964
01:15:22,316 --> 01:15:24,442
Hele, je tady takový
chlapík, jmenuje se Spencer.
965
01:15:24,483 --> 01:15:26,734
Pokud jde o razítkování,
hodí se i na najvyšší místa.
966
01:15:26,859 --> 01:15:29,236
/Díky, pane./
967
01:15:29,361 --> 01:15:30,904
Dicku?
968
01:15:31,028 --> 01:15:33,780
Dick Harper?
969
01:15:35,195 --> 01:15:38,156
Jack McCalister.
970
01:15:40,701 --> 01:15:41,867
Podívej se na sebe.
971
01:15:42,034 --> 01:15:44,536
Podívej se, jak vypadáš.
972
01:15:44,660 --> 01:15:46,870
Vypadáš úžasně.
973
01:15:46,995 --> 01:15:49,037
A skvěle voníš,
ty ďáble.
974
01:15:49,204 --> 01:15:50,039
Můžete chvíli počkat?
975
01:15:50,205 --> 01:15:52,207
Čo by jste řekl na to,
že bychom na všechno zapomněli?
976
01:15:52,374 --> 01:15:55,040
- Co ty tady děláš?
- Pracuji
977
01:15:55,208 --> 01:15:59,293
Tady. Dočasně.
Na převodech.
978
01:15:59,669 --> 01:16:00,919
Omluvíme se.
979
01:16:01,045 --> 01:16:07,048
Ano, byl jsem dočasně v Mexiku,
ale pracuji hlavně na "převodech".
980
01:16:07,298 --> 01:16:08,714
Blbec.
981
01:16:08,880 --> 01:16:10,342
Jste mým největším vzorem.
982
01:16:10,508 --> 01:16:11,966
Takže to s GLOBODYNE už je za námi?
983
01:16:12,091 --> 01:16:14,927
Ano, udělal jsi, co bylo v tvých silách.
Co víc bychom mohli chtít?
984
01:16:15,054 --> 01:16:17,554
Pěkný, že si to myslíš.
Tak jak to říkával můj děda.
985
01:16:17,680 --> 01:16:20,055
Zbohem.
986
01:16:21,431 --> 01:16:25,016
Pane McCallistere, prosím.
987
01:16:26,391 --> 01:16:28,143
No, nevím.
988
01:16:28,267 --> 01:16:29,186
Možná jsem udělal chybu.
989
01:16:29,310 --> 01:16:32,145
Byl jsi skvělý.
990
01:16:32,270 --> 01:16:36,606
Dny jako tento,
to až kroutím hlavou.
991
01:16:36,773 --> 01:16:37,649
Co to dělá?
992
01:16:37,772 --> 01:16:39,774
Nevím, on...
993
01:16:39,942 --> 01:16:44,693
Máme tady problém.
To číslo je špatné.
994
01:16:44,818 --> 01:16:47,987
Musí se to přepsat.
995
01:16:48,237 --> 01:16:50,322
Viděl nás?
996
01:16:50,447 --> 01:16:53,491
Asi viděl tebe.
997
01:16:54,407 --> 01:16:56,199
Spíš tebe.
998
01:16:56,324 --> 01:16:58,827
To ty tam vystrkuješ svoji velkou hlavu.
999
01:16:58,950 --> 01:17:05,246
- Musím už jít. Podepíšu to,
ale změníte to číslo. - Samozřejmě.
1000
01:17:05,495 --> 01:17:09,248
Toto opravdu není správný čas.
1001
01:17:09,581 --> 01:17:12,126
Jde sem.
1002
01:17:13,709 --> 01:17:16,376
Jacku, rád jsem tě zase viděl.
1003
01:17:16,544 --> 01:17:18,545
Kde je Frank Bascom?
1004
01:17:18,712 --> 01:17:20,128
Kdo?
1005
01:17:20,253 --> 01:17:22,673
Myslel sis, že si toho nevšimnu, co?
1006
01:17:22,798 --> 01:17:24,382
O co jde?
1007
01:17:24,506 --> 01:17:30,259
Teď uděláš toto. Otočíš se a odejdeš odtud,
a vezmeš si sebou i svoji zlatovlásku.
1008
01:17:30,383 --> 01:17:35,679
A já vás nedám zavřít
na velmi dlouhou dobu.
1009
01:17:35,804 --> 01:17:39,723
Zlato, to vlastně zní celkem dobře.
1010
01:17:39,889 --> 01:17:41,598
Asi bychom to měli udělat.
1011
01:17:41,766 --> 01:17:45,018
- Myslíš?
- Ano.
1012
01:17:48,937 --> 01:17:50,145
Protože já ne.
1013
01:17:50,269 --> 01:17:51,981
Dicku Harpere!
1014
01:17:52,105 --> 01:17:57,899
Byl jsem zničený, zbankrotovaný,
deportován a vyhozen kvůli tobě.
1015
01:17:58,024 --> 01:18:02,277
A neodejdu odtud bez tvých peněz.
1016
01:18:03,778 --> 01:18:05,446
Co uděláš Dicku?
1017
01:18:05,571 --> 01:18:10,865
Zastřelíš mě,
když nepotvrdím, ten formulář?
1018
01:18:11,200 --> 01:18:14,117
Vypiš šek.
1019
01:18:16,118 --> 01:18:18,244
Děláš si srandu?
1020
01:18:18,370 --> 01:18:22,330
Dicku, to nám k ničemu nebude.
On ho zruší hned jak odejdeme.
1021
01:18:22,497 --> 01:18:24,373
Je mi to jedno.
1022
01:18:24,497 --> 01:18:26,331
Je mi to jedno.
1023
01:18:26,499 --> 01:18:30,875
Neodejdu z banky s prázdnýma rukama.
1024
01:18:33,795 --> 01:18:35,462
Dobře.
1025
01:18:35,629 --> 01:18:41,590
- Vypíšu ti šek. Budu ale potřebovat
svoji tašku. - Samozřejmě.
1026
01:18:43,841 --> 01:18:48,010
Vypíšu ti šek
a nezruším ho až odtud odejdete,
1027
01:18:48,512 --> 01:18:52,971
protože je třeba hodně odvahy
aby člověk dokázal to co ty.
1028
01:18:53,097 --> 01:18:55,848
A to si já cením.
1029
01:18:57,430 --> 01:18:59,725
Prosím.
1030
01:18:59,892 --> 01:19:03,560
Jen tak trochu,
tak si tě cením.
1031
01:19:11,272 --> 01:19:14,025
Držte se.
1032
01:19:18,194 --> 01:19:21,944
Dicku, zlato.
Pojďme odtud.
1033
01:19:29,616 --> 01:19:34,493
- Pořád máš formulář McCalistera?
- Na co?
1034
01:19:37,328 --> 01:19:40,662
Protože já mám jeho podpis.
1035
01:19:44,666 --> 01:19:48,336
Nestudovala jsi náhodou umění?
1036
01:19:48,834 --> 01:19:52,879
Dicku Harperze,
vůbec jsem netušila, o co ti šlo.
1037
01:19:53,003 --> 01:19:56,630
Úplně jsi mě zblbl.
Nevěděla jsem, že dokážeš tak hrát.
1038
01:19:56,755 --> 01:20:01,050
Zlato, v 5 ročníku jsem hrál Biffa
v "Smrt cestujícího obchodníka".
1039
01:20:01,175 --> 01:20:03,676
Viděla jsi jak mi zvlhli oči?
1040
01:20:03,885 --> 01:20:06,929
Mám ten dar.
1041
01:20:08,595 --> 01:20:10,888
Vzala jsem si génia.
1042
01:20:11,013 --> 01:20:13,055
- Vzrušuje tě to, že?
- Ty kriminálníku.
1043
01:20:13,221 --> 01:20:16,641
Jsem tvrdý kriminálník.
1044
01:20:18,059 --> 01:20:22,519
Ale nejdřív musíme zajít
za Spencerem.
1045
01:20:29,482 --> 01:20:35,192
Máš ve zvyku podepisovat věci
bez toho, aby ses na ně podíval?
1046
01:20:42,320 --> 01:20:45,614
Vrátím se do 18.00.
1047
01:21:05,500 --> 01:21:08,318
Všichni tady na tebe čekáme.
Všichnii jsou opravdu nažhavení.
1048
01:21:08,440 --> 01:21:10,761
Pojď.
1049
01:21:10,885 --> 01:21:12,749
To je nějaký vtip?
1050
01:21:12,873 --> 01:21:14,447
Pořád si to chceš se mnou vyřídit?
1051
01:21:14,572 --> 01:21:16,766
Jsi nejštědřejší člověk na zemi.
1052
01:21:16,932 --> 01:21:18,797
Stále nemůžu uvěřit,
že jsi to udělal.
1053
01:21:18,920 --> 01:21:20,246
To bylo neuvěřitelné.
1054
01:21:20,369 --> 01:21:21,821
Uvidí ho na kanálu 20, že?
1055
01:21:21,943 --> 01:21:23,269
Uvidí kde?
1056
01:21:23,393 --> 01:21:26,624
U Sama Sanderse v "Život peněz".
1057
01:21:26,746 --> 01:21:30,764
Tady jsou nějaké rady na odpovědi.
1058
01:21:32,464 --> 01:21:36,603
/Živě z Jižní Kalifornie,/
/Kde se uskutečnil největší akt štědrosti./
1059
01:21:36,728 --> 01:21:39,505
/Jack MaCalister dnes osobně přispěl na/
/penzijní fond společnosti GLOBODYNE./
1060
01:21:39,668 --> 01:21:45,302
- Kdo si myslíš že jsi?
- Myslím že bys měl začít komunikovat, Jacku.
1061
01:21:46,046 --> 01:21:49,609
Co že jsi říkal, že jsem udělal?
1062
01:21:49,775 --> 01:21:52,881
Zbožňuji toho chlapíka.
1063
01:21:53,173 --> 01:21:58,059
/Ale teď vážně Jacku,/
/co tě k tomu vedlo?/
1064
01:22:14,262 --> 01:22:21,742
Pochopil jsem, že zaměstnanci GLOBODYNE
mi dali hodně a nadešel čas, abych dal i já jim.
1065
01:22:23,094 --> 01:22:28,630
Včera jsem vložil 400
miliónů dolarů do nově vytvořeného
1066
01:22:31,547 --> 01:22:36,620
Penzijního Fondu
zaměstnanců Globodyne.
1067
01:22:41,945 --> 01:22:46,888
/Podívejme se, co se dnes stalo, když první
zaměstnanci Globodyne obdrželi svůj podíl./
1068
01:22:47,016 --> 01:22:50,311
/Mnoho z těch lidí mělo svoje/
/životní úspory uložené ve firmě/
1069
01:22:50,439 --> 01:22:53,693
/a byli šťastní, když se/
/dozvědeli, že dostali peníze./
1070
01:22:53,862 --> 01:22:57,244
/Je to poprvé v historii USA/
1071
01:22:57,411 --> 01:23:00,159
/že sám ředitel podniku osobně přispěl/
/na penzijní fond zbankrotovaného podniku./
1072
01:23:00,330 --> 01:23:02,864
/Toto úžasné gesto,
zůstane dlouho nezapomenuto,/
1073
01:23:02,990 --> 01:23:06,331
/v pamětích lidí, jejichž životy/
/byli tak dramaticky ovlivněny./
1074
01:23:06,457 --> 01:23:08,062
/A to je jen začátek./
1075
01:23:08,189 --> 01:23:15,798
/Zanedlouho tisíce lidí získají šeky
v plné výši o kterou přišli./
1076
01:23:16,472 --> 01:23:20,952
Jack, Jack napravuje svět!
1077
01:23:20,953 --> 01:23:23,786
Jack, Jack napravuje svět!
1078
01:23:23,912 --> 01:23:26,195
Slyšíš to?
Milují tě.
1079
01:23:26,320 --> 01:23:29,703
Běž mezi ně, kruci.
1080
01:23:55,313 --> 01:23:59,032
Podívejte se na naši nádhernou rodinu.
1081
01:24:02,920 --> 01:24:06,386
Jmenuji se Dick Harper.
1082
01:24:12,600 --> 01:24:15,346
Je to tak.
1083
01:24:16,319 --> 01:24:17,881
Hele, kdo to je.
1084
01:24:18,010 --> 01:24:19,193
Jak se máš Garthe??
1085
01:24:19,319 --> 01:24:21,729
Super. Jak se ti líbí
moje nová kára?
1086
01:24:21,897 --> 01:24:22,997
Pěkná.
1087
01:24:23,123 --> 01:24:26,631
Pracuji pro novou společnost.
Skvěle platí.
1088
01:24:26,800 --> 01:24:30,936
Obchodují s energií.
Jmenují se ENRON.
........